Eugénio de Andrade - À Beira de Água (Italian translation)

Portuguese

À Beira de Água

Estive sempre sentado nesta pedra
escutando, por assim dizer, o silêncio.
Ou no lago cair um fiozinho de água.
O lago é o tanque daquela idade
em que não tinha o coração
magoado. (Porque o amor, perdoa dizê-lo,
dói tanto! Todo o amor. Até o nosso,
tão feito de privação.) Estou onde
sempre estive: à beira de ser água.
Envelhecendo no rumor da bica
por onde corre apenas o silêncio.
 
Submitted by Manuela Colombo on Wed, 14/02/2018 - 20:45
Align paragraphs
Italian translation

In riva all’acqua

Rimanevo sempre seduto su questa pietra
ascoltando, per così dire, il silenzio.
Oppure cader nel lago un rivoletto d’acqua.
Il lago è il serbatoio di quell’età
in cui non avevo il cuore
ferito. (Perché l’amore, scusa se lo dico,
fa tanto male! Tutto l’amore. Persino il nostro,
così pieno di carenze.) Sto dove
sempre restavo: prossimo ad esser acqua.
Invecchiando al rumore della fonte
in cui scorre appena il silenzio.
 
Submitted by Manuela Colombo on Wed, 14/02/2018 - 20:46
Author's comments:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.

More translations of "À Beira de Água"
See also
Comments