Advertisement

Ô beau pays de la Touraine (Romanian translation)

Advertisement
French

Ô beau pays de la Touraine

Ô beau pays de la Touraine!
Riants jardins, verte fontaine,
Doux ruisseau qui murmure à peine
Que sur tes bords j'aime à rêver...
 
Belles forêts, sombre feuillage,
Cachez-moi bien sous votre ombrage,
Et que la foudre ou que l'orage
Jusqu'à moi ne puisse arriver!
 
Raison austère,
Humeur sévère,
Ne règnent guère
Dans notre cour!
Sous mon empire,
On ne respire
Que pour sourire
Au dieu d'Amour.
 
Amour...! Amour...!
Oui, déjà la fauvette
Dans les airs le répète,
Et des tendres ramiers les sons mélodieux
Se perdent en mourant sur les flots amoureux.
 
Sombre folie
Ou pruderie,
Soyez bannie
De notre cour!
Sous notre empire,
On ne respire
Que pour sourire
Au dieu d'Amour.
 
Ô beau pays de la Touraine!
Riants jardins, verte fontaine,
Doux ruisseau qui murmure à peine
Que sur tes bords j'aime à rêver...
 
Oui, je veux chaque jour
Aux échos d'alentour
Redire nos refrains d'amour:
Écoutez ... Écoutez ... Les échos d'alentour
Ont appris nos refrains d'amour.
 
À ce mot seul s'anime et renaît la nature,
Les oiseaux l'ont redit sous l'épaisse verdure;
Le ruisseau le répète avec un doux murmure;
Les ondes, la terre et les cieux
Redisent nos chants amoureux...
 
Submitted by Metodius on Wed, 08/11/2017 - 15:38
Submitter's comments:

This magnificent work of art is the first aria to be sung in the second act of Mayerbeer's masterpiece "Les Huguenots", which was first performed at the the 29th of February, 1836 by the soprano Julie Dorus-Gras in the role of Marguérite de Valois, Queen of Navarre.

Align paragraphs
Romanian translation

O, frumos ținut Touraine!

O, frumos ținut Touraine!
Grădini zâmbitoare, verde fântână,
Suav pârâu care abia murmură,
Pe ale cărui maluri ador să visez!
 
Minunate păduri, cernite/ sumbre frunze,
Ascundeți-mă bine sub al vostru umbrar,
Iar trăsnetul sau furtuna
Până la mine să nu poată veni!
 
Înțelepciune austeră,
Umor sever
Nicicând nu domnesc
La Curte noastră!
Sub imperiul / domnia mea
Nu se respiră
Decât pentru a surâde
Zeului iubirii.
 
Iubire! iubire!
Da, deja pițigoiul
În văzduh repetă
Și sunetele melodioase ale porumbeilor tandri
Se pierd, dispărând deasupra valurilor îndrăgostite.
 
Neagră nebunie
Sau rușinare
Fiți alungate
De la Curtea noastră!
Sub puterea noastră
Nimeni nu respiră
Decât pentru a surâde
Zeului iubirii.
 
O, încântător ținut Touraine!
Grădini zâmbitoare, verde fântână,
Suav pârâu care abia murmură,
Pe ale cărui maluri ador să visez!
 
Da, vreau asta în fiecare zi,
Ecourile din împrejurimi
Să repete refrenele noastre de iubire:
Ascultați! Ascultați! Ecourile din împrejurimi
Au învățat refrenele noastre de iubire.
 
La acest singur cuvânt se animă și renaște natura,
Păsările l-au spus iar din verdeața subțire,
Pârâul o repetă cu un dulce murmur,
Undele, pământul și cerurile
Repetă cântecele noastre îndrăgostite...
 
Submitted by Super Girl on Tue, 06/02/2018 - 21:39
Added in reply to request by Metodius
Comments