Altai Kai - Кай кожоҥ (Kai Kojong) (English translation)

Altai

Кай кожоҥ (Kai Kojong)

Altay baatır biçikte
Argımak attar tınıcı
Alıp baatır kojonı
Altay kalık iydezi
 
Eki kıldu toopşurım
Erik pesten oynozın
O’skus uul baatırı
Andan kyştap ol barzın
 
Kaan Altaydın içinde
Karkıragan kay kojon
Alıp baatır keberin
aydıp bereten kay kojon
 
Oyno, oyno toopşurım
Oygor kalık tındazın
Cırga, jırga toopşurım
Caş jyrekter kayılzın
 
Caş oskurim ortodo
Cayılıp barzın kay kojon
Caandar bergen tuucını
Camandap bis aytpaylık
 
Al – sanastı kodurip
Çorçok aydıp cureyin
Kay kuuçındı cogodip
Kaykaladıp iyeyin
 
Submitted by Çağrı Aydemir on Tue, 23/02/2016 - 20:54
Last edited by Ww Ww on Thu, 16/02/2017 - 05:06
Align paragraphs
English translation

A Khoomei Song

An epic tale of an Altai warrior
With Argimak horses snorting
The great warrior sings of
The Altai's peoples strength
 
On my two-stringed topshuur
I yearn to play the songs of
An orphaned boy, a warrior
Flying as a bird gone hunting
 
Immersed by the Altai Khan
Croaking the khoomei songs
Of the great warrior's tomb
Let it convey his khoomei song
 
Play, play my topshuur
Let wise (old) people be renewed
Rejoice, rejoice my topshuur
The young hearts are softened
 
Growing with young people
Spilling, spreading khoomei songs
Those compelling, nurturing odes
Speaking well of the ancestors
 
Taking pensive care rising up
This saga that draws to inspire
Khoomei stories flying as arrows
Those wonders that are sent on
 
Submitted by Ww Ww on Thu, 16/02/2017 - 05:04
Added in reply to request by Besatnias
Last edited by Ww Ww on Tue, 21/02/2017 - 05:03
Author's comments:

Croaking is kagaaraa (deep, course throat singing)

Comments