Cossack Folk - Oyisya, Ti oyisya (Ойся ты, ойся) (Polish translation)

Russian

Oyisya, Ti oyisya (Ойся ты, ойся)

На горе стоял казак. Он Богу молился,
За свободу, за народ низко поклонился.
 
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся. (х2)
 
А еще просил казак, правды для народа,
Будет правда на земле, будет и свобода.
За друзей молил казак, чтоб их на чужбине
Стороною обошли алчность и гордыня.
 
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся. (х2)
 
Чтобы жены дождались и отцы, и дети
Тех, кто ищет правду-мать да по белу свету.
Для людей просил казак да благословенья,
Чтобы были хлеб да соль во мирных селеньях.
 
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся. (х2)
 
Чтобы крови не лилось у отчего порога,
Чтоб да кривде не жилось он молился Богу.
Так молился тот казак за землю родную,
Что б не горе, не слеза ее не коснулись.
 
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся. (х2)
 
На горе стоял казак. Он Богу молился,
За свободу, за народ низко поклонился.
 
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся. (х2)
 
Submitted by Ahmet Bey on Tue, 01/10/2013 - 08:13
Last edited by sandring on Fri, 08/06/2018 - 13:14
Align paragraphs
Polish translation

Na górze stanął Szamił

Na górze stanął Szamił1. Do Boga się modlił,
Za wolność, za naród, Nisko się pokłonił.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Bazar wielki, a Czeczenów sporo.
Ruskie dziewczę ukradziono, ustąpże drogi.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Czeczen młody, kupił se prosiaczka,
Całą drogę go całował, myślał, że dziewczynka.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Czeczen młody w jeziorze się kąpał,
Ruską dziewkę pojmał, bez spodni się ostał.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Czeczen jest młody, a nóż całkiem nowy,
U Czeczena naszyjnik dorodny.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
słowa nowoczesne:
 
Na górze stanął Kozak. Do Boga się modlił,
Za wolność, za naród, Nisko się pokłonił.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
O coś jeszcze Kozak prosił, wolę dla narodu
Jeśli będzie wola, będzie i swoboda.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Bazar wielki, a Czeczenów sporo.
Ruskie dziewczę ukradziono, ustąpże no drogi.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Czeczen młody, kupił był prosiaczka,
Całą drogę go całował, myślał, że dziewczynka.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Czeczen młody w jeziorze się kąpał,
Ruską dziewkę pojmał, bez spodni się ostał.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Czeczen młody, a nóż całkiem nowy,
U Czeczena nos dorodny.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Płynie rzeką Czeczen i rekami macha,
A na nim stoi Kozak i coś tam tańczy
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Na żydowskiej ziemi żydzi do ściany się modlą,
A żydowska ściana nic im nie odpowie.
 
Oż ty, tak oż ty, Ty tak mnie nie bój się,
Ja ciebie nie skrzywdzę, Ty już uspokój się
 
Submitted by Sjęgniew on Mon, 27/01/2014 - 15:36
Author's comments:

Inne nazwy peiśni to "Oż ty" oraz "Oż ty, (tak/ty) oż ty".

Chwyty:
Am C G
G E Am

Comments
sandring    Fri, 08/06/2018 - 13:12

The source lyrics have been updated. Please review your translation.