Fyodor Tyutchev - Песок сыпучий по колени... (English translation)

Russian

Песок сыпучий по колени...

Песок сыпучий по колени...
Мы едем - поздно - меркнет день,
И сосен, по дороге, тени
Уже в одну слилися тень.
 
Черней и чаще бор глубокий -
Какие грустные места!
Ночь хмурая, как зверь стоокий,
Глядит из каждого куста!
 
Submitted by St. Sol on Mon, 05/02/2018 - 01:02
Submitter's comments:

Октябрь 1830.

Align paragraphs
English translation

Loose Dirt And Sand Up To The Kneecaps...

Loose dirt and sand up to the kneecaps...
We ride, it's late, the day grows dark,
The pine tree shadows covered thin gaps
And merged into one shadow mark.
 
The thickets're getting darker, lines're creased -
More rueful place just can't be found!
And gloomy night, like hundred-eyed beast,
Looks out from every bush around!
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Submitted by St. Sol on Mon, 05/02/2018 - 01:48
Author's comments:

Equirhythmic rhymed translation.
-
The running meter:
[ -^ -^ -^ -^- ]
[ -^ -^ -^ -^ ]

Comments
petit élève    Mon, 05/02/2018 - 01:55

I find this "apace" a bit odd. What about "from every bush around" and "dreary ground" for the rhyme instead?

St. Sol    Mon, 05/02/2018 - 02:02

Accepted with some editing. Thanks!

petit élève    Mon, 05/02/2018 - 02:08

My pleasure.
Don't pay attention to these stupid stats. You're doing a beautiful job, and I'm sure I'm not the only one to think so.