Kubansky Kazachy Khor - Розпрягайе, хлопцi, коней (Russian translation)

Ukrainian

Розпрягайе, хлопцi, коней

 
Розпрягайте, хлопці, коней,
Та й лягайте спочивать,
А я піду в сад зелений
В сад криниченьку копать.
 
Приспів:
Маруся, раз, два, три, калина,
Чорнявая дівчина в саду ягоди рвала.
Маруся, раз, два, три, калина,
Чорнявая дівчина в саду ягоди рвала.
 
Копав, копав криниченьку
У зеленому саду.
Чи не вийде дівчинонька
Рано вранці по воду?
 
Приспів.
Вийшла, вийшла дівчинонька
Рано вранцi воду брать.
А за нею козаченько
Веде коня напувать.
 
Приспів.
Знаю, знаю, дівчинонько,
Чим я тебе огорчив:
Що я вчора iз вечора
Краще тебе полюбив.
 
Приспів.
Вона ростом невеличка
Ще й літами молода,
Руса коса до пояса,
В косі стрічка голуба.
 
Приспів.
Розпрягайте, хлопці, коней,
Та й лягайте спочивать,
А я піду в сад зелений
В сад криниченьку копать.
 
Last edited by Green_Sattva on Wed, 06/06/2018 - 17:51
Align paragraphs
Russian translation

Распрягайте, хлопцы, коней

Versions: #1#2
Распрягайте, хлопцы, коней,
И ложитесь почивать,
А я пойду в сад зеленый
В сад криниченьку1 копать.
 
Припев:
Маруся, раз, два, три, калина,
Чернявая девчонка в саду ягоды рвала.
Маруся, раз, два, три, калина,
Чернявая девчонка в саду ягоды рвала.
 
Копал, копал криниченьку
Я в зеленом том саду.
А не выйдет ли девчонка
Рано утром по воду?
 
Припев.
Вышла, вышла девчоночка
Рано утром воду брать.
А за нею казачок
Ведет коня напоить.
 
Припев.
Знаю, знаю, девчоночка,
Чем тебя я огорчил:
Что я вечером вчерашним
Тебя крепче полюбил.
 
Припев.
Она ростом невысока
Да, к тому же, молода,
Русая коса по пояс,
В косе лента голубая
 
Припев.
Распрягайте, хлопцы, коней,
И ложитесь почивать,
А я пойду в сад зеленый
В сад криниченьку копать.
 
  • 1. колодец
Submitted by Guest on Thu, 11/04/2013 - 04:56
Author's comments:

Спасибо Luciano, почти получилось сохранить ритм.

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Розпрягайе, хлопцi, ..."
RussianGuest
5
Collections with "Розпрягайе, хлопцi, ..."
See also
Comments
barsiscev    Tue, 16/04/2013 - 06:52

ритм то сохранился, но ценой потери понятности текста
русскому читателю, во всяком случае из Поволжья.

Guest    Tue, 16/04/2013 - 09:20

А какие именно слова непонятны?

barsiscev    Tue, 16/04/2013 - 09:43

про криничку не говорю, она прокоментирована.

но слова "хлопцы", и тем более "девчина" - не русские.
не то, чтобы они не понятны, понятны с трудом-съ,
но являются чужеродными.

Guest    Tue, 16/04/2013 - 09:53

Ну девчина мне тоже кажется странным, пожалуй изменю.
А хлопцы, мне наоборот нравится, для колорита.

Дмитрий Холкин    Sun, 31/01/2016 - 10:01

1. Слова ДЕВЧИНА в русском языке не существует, есть ДИВЧИНА, так и следует писать.

Дивчина - дева, девица, девушка, девочка, девка, деваха, барышня. (Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011.)

2. Вы с трудом понимаете Пушкина, беда.

«Ты, хлопец, может быть не трус, да глуп, а мы видали виды.» А.С. Пушкин

elmetli    Tue, 16/04/2013 - 09:44
5

А по-моему все понятно. Разъяснение слова "криница" дано.

elmetli    Tue, 16/04/2013 - 09:46

Может быть вместо "Чернявая девчина.." - "Чернявая девчонка.."?

barsiscev    Tue, 16/04/2013 - 09:47

ну это уж автору перевода решать по вкусу

Дмитрий Холкин    Sun, 31/01/2016 - 10:51

Украинская "Криниченька" в русском переводе песни?
Неужели тяжело по-русски написать?

"В сад криниЦУ копать."

Русское слово "КРИНИЦА" по звуку ближе других русских слов к украинскому "КРИНИЧЕНЬКА".

Ежели кому-то из русских не понятно, что за диво "криница", то их нужно отправлять к русским толковым словарям, дабы русский язык знали.

Примеры из русской классики:

Поит дубы холодная КРИНИЦА,
Простоволосая шумит трава,
На радость осам пахнет медуница.
О, где же вы, святые острова,...

О. Мандельштам, 1919

Чисты воды ключевые,
Родники — струи живые;
В темном лесе — студенец.
В тихой сеннице прохлада;
Над КРИНИЦЕЮ лампада
Золотит Христов венец.

В. Иванов, 1907

Дмитрий Холкин    Sun, 31/01/2016 - 11:54

Она ростом невысока
Да, к тому же, молода,
Русая коса по пояс,
В косе лента голубая

А это вообще ЧТО ТАКОЕ?
За что вы ненавидите русский язык? Чем не устроило русское слово НЕВЕЛИЧКА?

Вот пример из русской народной песни:

Во саду ли, в огороде
Девица гуляла,
НЕВЕЛИЧКА, круглоличка, (в другом варианте: Сама ростом невеличка)
Румяное личко.

На русском должно быть так:
Она (САМА) ростом НЕВЕЛИЧКА
ЕЩЕ ГОДАМИ молода,
Русая коса ДО поясА,
В косе лента голубая.

Sergei Stepanov    Wed, 30/11/2016 - 13:53

Где строфа про перстень, который он хотел дать ей вместо ведёрка, которое она не дала, чтобы "коня напувать" ? Текст - не весь. И фразу "Краще тебе полюбив" нужно перевести как "Полюбил (другую), красивее тебя". "Та, что полюбил (вчера), она - русая, невысокая". За это чернявая дивчина обиделась на хлопца, и ведёрка не дала, и перстень у него не взяла.