Ukrainian Folk - Іван Підкова (Transliteration)

Ukrainian

Іван Підкова

Було колись — в Україні
Ревіли гармати;
Було колись — запорожці
Вміли пановати.
Пановали, добували
І славу, і волю;
Минулося — осталися
Могили на полі.
Високії ті могили,
Де лягло спочити
Козацькеє біле тіло,
В китайку повите.
Високії ті могили
Чорніють, як гори,
Та про волю нишком в полі
З вітрами говорять.
Свідок слави дідівщини
З вітром розмовляє,
А внук косу несе в росу,
За ними співає.
 
Було колись — в Україні
Лихо танцьовало,
Журба в шинку мед-горілку
Поставцем кружала.
Було колись добре жити
На тій Україні...
А згадаймо! Може, серце
Хоч трохи спочине.
 
II
Чорна хмара з-за Лиману
Небо, сонце криє.
Синє море звірюкою
То стогне, то виє.
Дніпра гирло затопило.
«Ануте, хлоп’ята,
На байдаки! Море грає —
Ходім погуляти!»
Висипали запорожці —
Лиман човни вкрили.
«Грай же, море!» — заспівали,
Запінились хвилі.
Кругом хвилі, як ті гори:
Ні землі, ні неба.
Серце мліє, а козакам
Того тілько й треба.
Пливуть собі та співають;
Рибалка літає...
А попереду отаман
Веде, куди знає.
Похожає вздовж байдака,
Гасне люлька в роті;
Поглядає сюди-туди —
Де-то буть роботі?
Закрутивши чорні уси,
За ухо чуприну,
Підняв шапку — човни стали.
«Нехай ворог гине!
Не в Синопу, отамани,
Панове молодці,
А у Царград, до султана,
Поїдемо в гості!»
«Добре, батьку отамане!» —
Кругом заревіло.
«Спасибі вам!»
Надів шапку.
Знову закипіло
Синє море; вздовж байдака
Знову похожає
Пан отаман та на хвилю
Мовчки поглядає.
 
Submitted by Calusarul on Sat, 25/01/2014 - 15:36
Last edited by sandring on Thu, 07/06/2018 - 12:31
Align paragraphs
Transliteration

Ivan Pidkova

Bulo kolys' - v Ukrayini
Revily harmaty;
Bulo kolys' - zaporozhtsi
Vmily panovaty.
Panovaly, dobuvaly
I slavu, i volyu;
Mynulosya - ostalysya
Mohyly na poli.
Vysokiyi ti mohyly,
De lyahlo spochyty
Kozats'keye bile tilo,
V kytayku povyte.
Vysokiyi ti mohyly,
Chorniyut', yak hory,
Ta pro volyu nyshkom v poli
Z vitramy hovoryat'.
Svidok slavy didivshchyny
Z vitrom rozmovlyaye,
A vnuk kosu nese v rosu,
Za nymy spivaye.
 
Bulo kolys' - v Ukrayini
Lykho tants'ovalo,
Zhurba v shynku med-horilku
Postavtsem kruzhala.
Bulo kolys' dobre zhyty
Na tiy Ukrayini...
A zhadaymo! Mozhe, sertse
Khoch trokhy spochyne.
 
II
Chorna khmara z-za Lymanu
Nebo, sontse kryye.
Synye more zviryukuyu
To stohne, to vyye.
Dnipra hyrlo zatopylo.
«Anute, khlop’yata,
Na baydaky! More hraye —
Khodim pohulyaty!»
Vysypaly zaporozhtsi —
Lyman chovny vkryly.
«Hray zhe, more!» — zaspivaly,
Zapinylys' khvyli.
Kruhom khvyli, yak ti hory:
Ni zemli, ni neba.
Sertse mliye, a kozakam
Toho til'ko y treba.
Plyvut' sobi ta spivayut';
Rybalka litaye...
A poperedu otaman
Vede, kudy znaye.
Pokhozhaye vzdovzh baydaka,
Hasne lyul'ka v roti;
Pohlyadaye syudy-tudy —
De-to but' roboti?
Zakrutyvšy čorni usy,
Za ukho chuprynu,
Pidnyav shapku — chovny staly.
«Nekhay voroh hyne!
Ne v Synopu, otamany,
Panove molodtsi,
A u Tsarhrad, do sultana,
Poyidemo v hosti!»
«Dobre, bat'ku otamane!» —
Kruhom zarevilo.
«Spasybi vam!»
Nadiv shapku.
Znovu zakypilo
Synye more; vzdovzh baydaka
Znovu pokhozhaye
Pan otaman ta na khvylyu
Movchky pohlyadaye.
 
Submitted by filip_translator on Mon, 16/03/2015 - 11:59
Last edited by filip_translator on Thu, 17/05/2018 - 12:38
More translations of "Іван Підкова"
Transliterationfilip_translator
Collections with "Іван Підкова"
See also
Comments