Աշխարհը այս բաժնվել է (Russian translation)

Advertisements
Armenian

Աշխարհը այս բաժնվել է

Աշխարհը այս բաժնվել է
հազար ու մի տարբեր կտորների...
ասում են շատ վաղուց (ստում են երեւի),
ամեն լաթի կտորը մի երկիր է՝
իր կարկատած օրենքներին գերի.
և մարդկային կիսված ամբոխ՝
ցցված այդ լաթերին:Ամեն մի կեսը կայսրություն է,
կամ պետություն, կամ էլ գաղութ ինչ որ մեկի,
սահմանների փշալարով կարված՝
մարմնի վրա կապույտ մոլորակի:
 
Այդ կեսերից էլ մեկը մեր երկիրն է՝
կապված առագաստով՝ քարե խարիսխներին,
կես սահմանի ցցին սեղմված,
կես հույսերի լույսին հառած
և կես կտոր հացին...
 
և երբ կիսված է ժամը, և քարացած է դեմքը աշխարհի,
կիսված կռիվ ու մսաղաց՝ լքված կիսատ ջոկատների,
կիսված վերջին փամփուշտը և վերարկուն
նախորդ պատերազմից,
և դու որ քո մարմնով փակում ես
միջանցքը նոր կորուստների...
ես հին ու նոր կիսատներին ատում եմ,
այն կեսերին, որ կիսեցին հոգիս,
կես խուժանից արդեն ես ձանձրանում եմ,
կես գողերից, քառորդ հովիվներից.
և կես ճամփին մարած գնացքը մենք հրում ենք-
(կեցցե՜ ամբողջությունը խենթերի),
կես խփնված ազգասերին ատում եմ,
ռամիկ պարոններից ես զարզանդում եմ,
էլի մի բան, որ չեմ հիշի...
 
Նորից փրթած ծառի մարմինը ծիլեր կտա գարնան շեմին,
նորից քո պատուհանը մութ կյանքի լույսով կվողողվի,
միայն թե դիմանա քո սիրտը կիսված հազար հարվածներից,
չքարանան թեվերը քո թռիչքի մեջ կիսված ճամփին:
լսի՝ր, ժամանակի կիսված զարկերը, լսիր,
դեռ չկիսված մի մեղեդի,
փակի՝ր կորուստների բացված դռները
և ամբոխին կիսված մի՝ խառնվիր:
 
Հե՜յ, օրհնյալ լինի մեր՝ խենթերի միասնությունը
ատում եմ քեզ՝ կիսատության գերի
ձեզ հետ եմ ես ովքեր ցավից պարում են,
ձեզ հետ եմ ես՝ ով կամքը իր լարում է-
հեգնում ճակատագրի գորշ երեսին:
 
Submitted by Araz Kojayan on Mon, 28/12/2015 - 13:59
Last edited by Sciera on Tue, 18/07/2017 - 15:02
Align paragraphs
Russian translation

Этот Разделенный Мир

Мир этот разделили на тысячи кусков,
Твердят! Всегда так было. – Обман для дураков.
Кусочек каждый суши на глобусе Земли
Торжественно раскрашен под именем страны.
Законами в заплатках, народ захвачен в плен,
И государства тряпка везде владеет всем.Колючие границы сшивают меж собой
Отдельные частицы Планеты голубой.
Моя страна на карте частица лишь Земли
Привязана камнями, как парус на мели.
Имеет пол-границы, во взгляде лишь тоска,
Надежды половину и хлеба пол-куска.И если станешь время, как тряпку рвать в куски,
То мир окаменелый возьмет тебя в тиски.
В войну как в мясорубку, отправит твой отряд,
Развалит все на части, раздробит все подряд.
Своим закроешь телом потерям коридор,
И эти половины стоят тебе в укор.От полухулиганов, полуворов, устал,
И пастухов на четверть, я слушать перестал,
От полуидиотов, господ с душой бродяг,
От всяких «патриотов» и прочих «доходяг»,
Я всех их презираю, они мне душу рвут,
И поезд мы толкаем, безумству душ салют.
И снова зацветут весной стволы, ободранные в ночь,
И окна жизни свет омоет, и тьма уйдет из дома прочь
Лишь сердце б сил имело удар судьбы держать,
И крылья не окаменели, чтобы полеты продолжать.
Ритм времени послушай, мелодию не разделя,
Потерям не оставь отдушин, не смешивай с толпой себя.
 
Благословенно наше братство! Единство и безумство душ!
Не в деньгах видим мы богатство, не в половинчатости куш.
Я с вами, те, кто корчится от боли, а не клянет мир остальной,
Я с вами, кто «заводит» волю и управляет сам собой.
И пусть живем мы, как придется, и бьет как мячик нас судьба,
Но над судьбою мы смеемся, а жизнь – всегда, во всем борьба.
 
Submitted by Araz Kojayan on Mon, 28/12/2015 - 14:04
Author's comments:

I don't own the copyright of the translation. the source is mentioned below.

Idioms from "Աշխարհը այս բաժնվել ..."
See also
Comments