愛染橋 (Aizenbashi) (English translation)

Advertisements
Japanese

愛染橋 (Aizenbashi)

春一番が吹き荒れた後
花を敷いた路地へ
今日こそ返事聞かせてくれと
問いつめられそうで
 
あなた以上にやさしい人は
いそうにもないけど
結婚なんて旧(ふる)い言葉に
縛られたくなくて
 
橋の名は愛染橋
ほほえんで渡れば恋がかなう
うつむけばそれきりとまどい橋
 
うちは淋しい女やからね
愛なんてよう知らん
時の流れも春のうららに
渡りたい 渡れない
 
髪の芯まで飽きられる日が
来ないとも限らず
そしたらすぐに別れる勇気
ありそうでなさそで
 
橋の名は愛染橋
ただ一度渡ればもう戻れぬ
振り向けばそこから想い出橋
 
うちは愚かな女やからね
人生もよう知らん
けれどあなたに手招きされて
渡りたい 渡れない
 
Submitted by Diazepan Medina on Fri, 07/09/2018 - 00:04
Last edited by Diazepan Medina on Thu, 13/09/2018 - 20:39
Align paragraphs
English translation

Love bridge

After the first winds of spring blew strong
Towards an alley that spreaded out the flowers
Surely today I'll maybe get an answer
By pressing you with a question
 
A sweet person beyond you
I don't think there is
But things like marriage are old words
To which I don't want to be tied
 
The name of the bridge is "Love bridge"
If you cross it smiling, love comes true
If you look down, it becomes the confusion bridge
 
Within I'm a sort of lonely woman
I know nothing about love
Time flows like the beauty of spring
I want to cross and I can't
 
The day I have enough to the hair staples
Will come
The courage to separate from you immediately
I'm not sure of having it
 
The name of the bridge is "Love bridge"
If you cross it once, you can't go back
If you turn around, from then on will become the memory bridge
 
Within I'm a sort of foolish woman
I know nothing about life
Even if you beckon me
I want to cross and I can't
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Submitted by Diazepan Medina on Mon, 10/09/2018 - 02:05
More translations of "愛染橋 (Aizenbashi)"
See also
Comments