Amen (Spanish translation)

Advertisements
Spanish translation

Amén

A la puerta los bárbaros, esconde las provisiones y los centavos
bajo la cola, bajo la cola, bajo la cola.
Y los traficantes de órganos y los saqueos de vándalos
están de moda, están de moda, están de moda.
 
Un místico visionario en la universidad
me dijo que la utopía nos salvará.
Abstemios en coma etílico por la infelicidad
La misa ya terminó hijos míos, vayan en paz
Baja el viento, no hay disidencia, de nuevo todo está tranquilo.
 
Y entonces, adelante pueblo
que espera por un milagro
Elaboremos el luto con un Amén.
Desde el rico con look ascético al pobre de espíritu
Olvidemos todo con un Amén.
 
El porte atlético, el tratamiento estético
están de moda, están de moda, siempre de moda.
Tengo el hábito del monje, la barba del filósofo
Muevo la cola, muevo la cola, golpe de cola.
 
Jesús se hizo agnóstico, los asesinos se convierten
alguien ya está en olor de santidad.
La multitud haciendo cola en las tiendas de la inutilidad
la oferta ya se terminó amigos, vayan en paz
Baja el viento, no hay disidencia, de nuevo todo está tranquilo.
 
Y entonces, adelante pueblo
que espera por un milagro
Elaboremos el luto con un Amén.
Desde el rico con look ascético al pobre de espíritu
Olvidemos todo con un Amén.
 
Y el hombre se quedó dormido y soñando creó el mundo
Allí vivía en armonía con las aves del cielo y los peces del mar
La tierra espontánea daba sus frutos en abundancia
No había guerra, muerte, enfermedad, sufrimiento
 
Luego se despertó...
 
Y entonces, adelante pueblo
que espera por un milagro
Elaboremos el luto con un Amén.
Desde el rico con look ascético al pobre de espíritu
Olvidemos todo con un Amén.
 
Submitted by ItaSubs on Sun, 08/01/2017 - 22:12
Added in reply to request by Alma Barroca
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Italian

Amen

Comments
ItaSubs    Sun, 08/01/2017 - 22:50

Gracias Marco! Teeth smile

Hampsicora    Sun, 08/01/2017 - 22:50

Dos pequeñas sugerencias:
nascondi > esconde (tú) – imperativo
negli store > en las tiendas (plural)
En italiano el plural nunca toma la S, ni siquiera en las palabras extranjeras.

Hampsicora    Sun, 08/01/2017 - 22:53

spiccioli > dinero suelto (monedas de poco valor)

ItaSubs    Sun, 08/01/2017 - 22:59

Sí, a eso en español se le llama "cambio", pero después pensé no se iba a entender bien y por eso puse dinero.

Aunque puedo poner "y los centavos"

Hampsicora    Sun, 08/01/2017 - 23:06

Sí, creo que centavos está bien.
“Cambio” también se dice en italiano, pero no está muy claro porque tiene incluso otros significados.

ItaSubs    Sun, 08/01/2017 - 23:18

Listo! :bigsmile:

ItaSubs    Sun, 08/01/2017 - 23:23

Cuando puedas porfa podrías revisar en la traducción que acabo de publicar el uso de la palabra "Mastica".

No sé si tiene una tradución no literal :~