Annaleigh Ashford - Another Hundred People/Mona Lisas and Mad Hatters (Portuguese translation)

English

Another Hundred People/Mona Lisas and Mad Hatters

Another hundred people just got off of the train
And came up through the ground,
While another hundred people just got off of the bus
And are looking around
At another hundred people who got off of the plane
And are looking at us
Who got off of the train
And the plane and the bus
Maybe yesterday.
 
It's a city of strangers,
Some come to work, some to play
A city of strangers,
Some come to stare, some to stay
And every day
The ones who stay
 
Now I know, "Spanish Harlem" are not just pretty words to say
I thought I knew, but now I know that rose trees never grow
In New York City
 
Until you've seen this trash can dream come true
You stand at the edge, while people run you through
And I thank the Lord, there's people out there like you
I thank the Lord, there's people out there like you
 
While Mona Lisas and Mad Hatters
Sons of bankers, sons of lawyers
Turn around and say good morning to the night
For unless they see the sky, but they can't and that is why
They know not if it's dark outside or light
 
This Broadway's got, it's got a lot of songs to sing
If I knew the tunes I might join in
I go my way alone, I grow my own
My own seeds shall be sown, in New York City
Subway's no way for a good man to go down
Rich man can ride, and the hobo he can drown
 
And I thank the Lord for the people I have found
I thank the Lord for the people I have found
 
While Mona Lisas and mad hatters
Sons of bankers, sons of lawyers
Turn around and say good morning to the night
For unless they see the sky, but they can't and that is why
They know not if it's dark outside or light
 
For unless they see the sky, but they can't and that is why
They know not if it's dark outside or light
 
Submitted by Alma Barroca on Thu, 08/02/2018 - 22:15
Submitter's comments:

The song is actually a medley of two songs: 'Another Hundred People' (from the musical 'Company') and 'Mona Lisas and Mad Hatters' (originally by Elton John).

Align paragraphs
Portuguese translation

Outra Centena de Pessoas/Monas Lisas e Chapeleiros Malucos

Outra centena de pessoas acabou de descer do trem
E subiu pela terra
Enquanto outra centena de pessoas acabou de descer do ônibus
E estão olhando por aí
Para outra centena de pessoas que desceram do avião
E estão olhando para nós
Que acabamos de descer do trem
E do avião e do ônibus
Talvez ontem
 
É uma cidade de estranhos
Alguns vêm para trabalhar, outros vêm para jogar
Uma cidade de estranhos
Alguns vêm para olhar, outros vêm para ficar
E todo dia
Aqueles que ficam
 
Agora sei que 'Harlem Espanhol' não são palavras bonitas de dizer
Pensei que sabia, mas agora sei que as roseiras nunca crescem
Na Cidade de Nova Iorque
 
Até você ver que este sonho de lixeira pode se realizar
Você fica no limite, enquanto as pessoas sentem você
E eu agradeço ao Senhor porque há pessoas como você lá fora
Agradeço ao Senhor porque há pessoas como você lá fora
 
Enquanto Monas Lisas e Chapeleiros Loucos
Filhos de banqueiros, filhos de advogados
Viram e dizem 'bom dia' à noite
A não ser que eles vejam o céu, mas eles não veem e é por isso
Que eles não sabem se lá fora está escuro ou claro
 
Essa Broadway1 tem, ela tem tantíssimas canções para cantar
Se eu soubesse as músicas, eu até me juntaria
Sigo meu caminho sozinha, cultivo minhas próprias comidas
As minhas sementes devem ser plantadas na Cidade de Nova Iorque
O metrô não é jeito de um homem bom ir lá pra baixo
Homens ricos podem tomá-lo, e os vagabundos podem se afogar
 
E eu agradeço ao Senhor porque há pessoas como você lá fora
Agradeço ao Senhor porque há pessoas como você lá fora
 
Enquanto Monas Lisas e Chapeleiros Loucos
Filhos de banqueiros, filhos de advogados
Viram e dizem 'bom dia' à noite
A não ser que eles vejam o céu, mas eles não veem e é por isso
Que eles não sabem se lá fora está escuro ou claro
 
A não ser que eles vejam o céu, mas eles não veem e é por isso
Que eles não sabem se lá fora está escuro ou claro
 
  • 1. Localidade de Nova Iorque conhecida pelos teatros e musicais
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Thu, 08/02/2018 - 22:15
Comments