Asleep On The Wind (French translation)

Advertisements
French translation

Endormis sur le vent

L'amour est un verre de vin
en équilibre sur le bastingage d'un bateau.
Il ne passera peut-être pas la nuit.
C'est un long voyage,
et les vagues sont fortes.
Mais peut-être qu'il restera perché là-haut indéfiniment ?
J'ai entendu dire que certains oiseaux ne se posent jamais
 
mais dorment sur le vent,
et si aucune main négligente ne nous effleure,
endormis sur le vent,
nos vies pourraient durer jusqu'à la fin du voyage.
Vivants, vivants.
 
Nos vies ne sont que des bulles de temps
aux couleurs d'arc-en-ciel
qui brillent au soleil
et dérivent au-dessus des toits,
en danger de voir la brise tomber.
Il n'en faudrait pas plus, mon amour.
Et pourtant on menace de ne pas céder
Et peut-être qu'on restera perchés là-haut indéfiniment ?
J'ai entendu dire que certains oiseaux ne se posent jamais
 
mais dorment sur le vent,
et si aucune main négligente ne nous effleure,
endormis sur le vent,
nos vies pourraient durer jusqu'à ce que l'amour commence.
 
Alors reste en vie,
et laisse-moi faire autant d'efforts que toi
pour rester en vie.
Laisse-moi être aussi vivante que toi.
Vivante, vivante, vivante...
 
Submitted by ingirumimusnocte on Thu, 25/10/2018 - 23:11
Added in reply to request by Radu Robert
English

Asleep On The Wind

More translations of "Asleep On The Wind"
See also
Comments