Barke faren (Russian translation)

Advertisements
Croatian (Chakavian dialect)

Barke faren

Va barke je nonić stari stal,
na Slatine vanka s portića.
Peršona nevojna i mića,
i furešton na kraje kričal.
 
Pite šen barke faren,
pite šen barke faren,
pite šen barke faren,
barke faren, pite šen,
barke faren...
 
A barka je svoj'ni nav bila,
ponosit je po moreh sveh plaval.
Drugačja mu je mladost,
ta mladost bila i nonić bi
najraje plakal...
 
Pite šen barke faren,
pite šen barke faren,
pite šen barke faren,
pite šen barke faren
 
Selo je bilo va stareh dni
kade su sad veli palaci
I ni već sela, ni judi već ni,
na kraje se šeću pajaci.2x
 
Bi najraje nonić beštimal,
tel sve z rukun mornarskun zdrobit.
Pa bi ga jad i sran pasal,
ma mora i ki fjorin dobit.
 
Selo je bilo va stareh dni
kade su sad veli palaci
I ni već sela, ni judi već ni,
na kraje se šeću pajaci.
 
Pite šen barke faren,
pite šen barke faren,
pite šen barke faren,
pite šen barke faren
 
Pite šen barke faren..
(Ala judi ote se vozit va barku..ala..
Pite šen barke faren..
 
Submitted by san79 on Wed, 27/06/2018 - 20:47
Last edited by barsiscev on Wed, 04/07/2018 - 20:33
Submitter's comments:

Nadam se da nisam nešto pogriješila. Teško je to na sluh zapisati.
Pite šen barke faren (njem.Bitte schon Barke fahren) tako je jedan barkarjol izgovarao dok je vabio turiste u opatijskoj Slatini.

Align paragraphs
Russian translation

Катание на барке

В барке старый дед стоял,
В Слатине* у малого порта;
Персона малая и несчастная,
И иностранцем на суше кричал он.
 
(Прошу, извольте, катание на барке;
Прошу, извольте, катание на барке;
Прошу, извольте, катание на барке;
Покататься на барке, извольте,
Покататься на барке...)
 
А барка в своё время была кораблём,
Гордо она по всем морям плавала.
Другая у ней была молодость,
Та молодость была и у деда.
И он охотно заплакал бы.
 
(Прошу, извольте, катание на барке;
Прошу, извольте, катание на барке;
Прошу, извольте, катание на барке;
Прошу, извольте, катание на барке.)
 
В прошлом было село там,
Где сейчас большие дворцы.
И нет больше села, и людей больше нет,
В том месте гуляют паяцы. 2х
 
Дед охотнее всего ругнулся бы матом,
Хотелось ему всё это рукой моряка разбить.
И тогда бы его боль и стыд прошли,
Но нужно и какой-то грош добыть.
 
В прошлом было село там,
Где сейчас большие дворцы.
И нет больше села, и людей больше нет,
В том месте гуляют паяцы.
 
(Прошу, извольте, катание на барке;
Прошу, извольте, катание на барке;
Прошу, извольте, катание на барке;
Прошу, извольте катание на барке.)
 
Прошу, извольте, катание на барке...
(Эй, люди, приходите кататься на барке, ну...)
Прошу, извольте, катание на барке...
 
Submitted by barsiscev on Wed, 27/06/2018 - 22:10
Author's comments:

Слатина - пляж в г. Опатия
(Фрагменты в скобках) - на ломаном нем. языке.
------------------
Using HR adaptation by Sandra (san79). Much thanks to her.

More translations of "Barke faren"
Russianbarsiscev
Beti Jurković: Top 3
See also
Comments