Olexandr Shevchenko - Bat'ko Velyky Lug (Батько Великий Луг) (English translation)

Ukrainian

Bat'ko Velyky Lug (Батько Великий Луг)

Як повіє буйний вітер над твоєю головою,
Осідлай же коня вороного, в дорогу час,
Тільки курява здійметься битим шляхом за тобою,
Озирнися в останній раз,
Як повіє буйний вітер над твоєю головою,
Буде поруч з тобою твій друг,
За порогами, козаче, ти не будеш сиротою,
Прийме Батько Великий Луг.
Батько Великий Луг!
 
І нічого в цьому світі не шкодуй собі, козаче,
Бо життя молоде коротке, як літня ніч,
Як поляжеш в чистім полі, то ніхто і не заплаче,
Бо не плаче за синами Січ,
Як закряче чорний ворон над твоєю головою,
Вкриє очі китайкою друг,
І холодною землею, і зеленою травою
Вкриє Батько Великий Луг.
Батько Великий Луг!
 
Бо така козацька доля – воювати до загину,
Кожен сам обирає в житті єдиний свій шлях,
Ти – не той, хто все прощає, і не той, хто горбить спину,
Ти – у полі вільний козак!
Як повіє буйний вітер над твоєю головою,
Вже не вирветься ворог із рук,
Ти нікого не боїшся, бо у тебе за спиною –
Мати Січ і Великий Луг.
Батько Великий Луг!
 
Submitted by sandring on Tue, 05/06/2018 - 06:56
Align paragraphs
English translation

Father the Great Wild Field (S)

At the moment when a whirlwind over you is getting stronger
Give a harness and spurs to your black horse. It’s time to roam
Only dust will rise behind you on the road hoofed all over
For the last time look back and go
At the moment when a whirlwind over you is getting stronger
Right beside you, your friend will be
O’er the Rapids you, good Cossack, will find out you’re no orphan
Homed by Father, the Great Wild Field 1
Father, the Great Wild Field
 
Spare your life for no nothing in this world, my Cossack, hear
That a life of the young is short-lived like midnight’s pitch
Should you one day lay it down, not a soul would shed tears
Over her sons never mourns the Sich 2
When you hear a black raven over you begin to croak
Friends will cover your eyes with silk
And with freezing cold ground and green grass you will be cloaked
By your Father, the Great Wild Field
Father, the Great Wild Field
 
Such is any Cossack’s lot to go fighting till his life ends
Each of them must pick out his way, his only life way
You are not the one who pardons, nor the one who comes to labour
You’re a free-willed Cossack at large
At the moment when a whirlwind over you is getting stronger
No fiend will escape your tight fists
And you fear no one ‘cause they are both at your shoulder
Mother Sich and the Great Wild Field
Father the Great Wild Field!
 
Submitted by sandring on Tue, 05/06/2018 - 07:05
More translations of "Bat'ko Velyky Lug ..."
Englishsandring
Collections with "Bat'ko Velyky Lug ..."
Idioms from "Bat'ko Velyky Lug ..."
See also
Comments