Advertisement

Bezdel’nik II (Бездельник II) (Transliteration)

Advertisement
Russian

Bezdel’nik II (Бездельник II)

Нет меня дома целыми днями:
Занят бездельем, играю словами
Каждое утро снова жизнь свою начинаю
И ни черта ни в чём не понимаю.
 
Я, лишь начнётся новый день,
Хожу, отбрасываю тень
С лицом нахала.
Наступит вечер, я опять
Отправлюсь спать, чтоб завтра встать
И всё сначала.
 
Ноги уносят мои руки и туловище,
И голова отправляется следом.
Словно с похмелья, шагаю по улице я,
Мозг переполнен сумбуром и бредом.
 
Я, лишь начнётся новый день,
Хожу, отбрасываю тень
С лицом нахала.
Наступит вечер, я опять
Отправлюсь спать, чтоб завтра встать
И всё сначала.
 
Все говорят, что надо кем-то мне становиться,
А я хотел бы остаться собой.
Мне стало трудно теперь просто разозлиться.
И я иду, поглощённый толпой.
 
Я, лишь начнётся новый день,
Хожу, отбрасываю тень
С лицом нахала.
Наступит вечер, я опять
Отправлюсь спать, чтоб завтра встать
И всё сначала.
 
Align paragraphs
Transliteration

Bezdel’nik II

Net menya doma tselymi dnyami:
Zanyat bezdel'yem, igrayu slovami
Kazhdoye utro snova zhizn' svoyu nachinayu
I ni cherta ni v chom ne ponimayu.
 
YA, lish' nachnotsya novyy den',
Khozhu, otbrasyvayu ten'
S litsom nakhala.
Nastupit vecher, ya opyat'
Otpravlyus' spat', chtob zavtra vstat'
I vso snachala.
 
Nogi unosyat moi ruki i tulovishche,
I golova otpravlyayetsya sledom.
Slovno s pokhmel'ya, shagayu po ulitse ya,
Mozg perepolnen sumburom i bredom.
 
YA, lish' nachnotsya novyy den',
Khozhu, otbrasyvayu ten'
S litsom nakhala.
Nastupit vecher, ya opyat'
Otpravlyus' spat', chtob zavtra vstat'
I vso snachala.
 
Vse govoryat, chto nado kem-to mne stanovit'sya,
A ya khotel by ostat'sya soboy.
Mne stalo trudno teper' prosto razozlit'sya.
I ya idu, pogloshchonnyy tolpoy.
 
YA, lish' nachnotsya novyy den',
Khozhu, otbrasyvayu ten'
S litsom nakhala.
Nastupit vecher, ya opyat'
Otpravlyus' spat', chtob zavtra vstat'
I vso snachala.
 
Submitted by Guest on Tue, 17/04/2018 - 10:22
Comments