Ali Zibaei (Takta) - Bi Marefat (Transliteration)

Persian

Bi Marefat

یادته خواستیم از خدامون
بمونیم پای هم دوتامون
چه خیالایی که نساختیم
واسه ی فردامون
 
نمیخواستم عزیز جون شی
بری و مال دیگرون شی
واسه دلتنگیای شبهام
درد بی درمون شی
 
بی معرفت زندگیتو تو
تو با کی قسمت میکنی
به من دل بسته ی تو
آسون خیانت میکنی
بی معرفت خونه دلم
مگه تو از سنگه دلم
میبینی دلتنگ توئم
برای کی تنگه دلت
 
Submitted by wuhuahua089 on Sun, 27/10/2013 - 09:35
Last edited by wuhuahua089 on Thu, 24/07/2014 - 08:40
Align paragraphs
Transliteration

Ignorant

Remember when we asked god
To keep us together
What thoughts (dreams) we didn't create
For our tomorrow (future)
 
I didn't want you to become my beloved dearest
To leave me for someone else
For my reminiscent nights of missing you
To become an intolerant pain
 
Ignorant (lady), your life
-with who do you share it with?
To me; who's heart is attached to you (dependent on you)
You cheat on so easily
Ignorant (lady) my heart is bloody (full of blood means heartbroken in Persian)
Unless your heart is made of stone
You can see that I miss you
Whom does your heart miss?
 
Submitted by Babak Arabzadeh on Thu, 19/07/2018 - 21:46
Translation source:
http://www.youtube.com/watch?v=y1c_EsPSlTw
More translations of "Bi Marefat"
TransliterationBabak Arabzadeh
Ali Zibaei (Takta): Top 3
See also
Comments