Blue and green (French translation)

Advertisements
French translation

Bleu et vert

Bleu et vert
Ces dans ces tons-là que j'ai écrit cette chanson1
Bleu et vert
Ces dans ces tons-là que je l'ai écrite.
Et à l'époque c'est bien comme ça que je me sentais.
 
Que les cieux s'ouvrent2 et mère Nature est verte,
et si on s'en étonne
il suffit de jeter un coup d'oeil sur cette scène champêtre.
Je roule à travers le pays
et je comprends le sens du bleu et du vert.
 
Parfois, chérie, j'ai l'impression
d'avoir vu rouge.
Parfois, chérie, j'ai l'impression
d'avoir vu rouge.
 
Un matin je me suis réveillé
avec du bleu et du vert tout autour de mon lit.
 
Bleu et vert
C'est les couleurs que je vois.
Bleu et vert.
Y a vraiment pas de quoi être jaloux.
 
Je pense ce que je dis et je dis ce que je pense.
Bleu et vert.
 
Et des fois le matin
j'ai l'impression de voir rouge.
Ouais, des fois, le matin
j'ai l'impression de voir rouge.
 
Le cœur tout bleu au petit dèj
et du vert plein la tête.
 
Bleu
et vert
 
Le ciel et bleu
et mère Nature est verte.
Je continue à rouler dans le pays,
à faire un petit tour dans le paysage.
 
  • 1. bleu pour le cafard (blues), vert comme en français (être vert d'envie)
  • 2. come dans la bible
Submitted by ingirumimusnocte on Thu, 25/10/2018 - 01:33
Last edited by ingirumimusnocte on Fri, 02/11/2018 - 06:38
Author's comments:

@BlackSea4ever Well I did my best, but that's your typical blues lyrics. I think French is not the best language to convey that kind of mood. Or at least my French struggles to do so.

English

Blue and green

More translations of "Blue and green"
Idioms from "Blue and green"
See also
Comments
Sarasvati    Wed, 31/10/2018 - 19:27

4/1 On fait avec, frangin. Un matin..?

ingirumimusnocte    Wed, 31/10/2018 - 19:30

Ben c'est le début de la phrase suivante Regular smile
"un matin, on s'est retrouvés..."

Mais je pense que la transcription délire un peu. J'ai trop de mal à entendre ce qu'il dit pour la corriger, mais j'espère que quelqu'un le fera.

Sarasvati    Wed, 31/10/2018 - 19:29

Oui mais : on fait avec, frangin?

ingirumimusnocte    Wed, 31/10/2018 - 19:31

Ben "on se débrouille comme on peut avec ça, mon frère"

sandring    Fri, 02/11/2018 - 06:25

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

sandring    Fri, 02/11/2018 - 06:39

You're always welcome. dear. Wait for my comments to the lyrics. I'm searching for an appropriate clue link to a colour scheme. Then the meaning of the song will be fully transparent. But as I said it's not about the meaning, the translation is a challenge because of the colours cross-reference in different languages. But we are sure to make it anyway, as always, aren't we? I'm gonna post my translation when it's ready. Tough job. Besides, I've had a little get together with friends around here about this song. I understand "I'm seeing red" in a way different from "getting angry" though I'll have that, too. I'm grateful to Deanna for posting this nice song. Regular smile