Boshetunmay (Бошетунмай) (English translation)


Boshetunmay (Бошетунмай)

Тот, кто в пятнадцать лет убежал из дома,
Вряд ли поймет того, кто учился в спецшколе.
Тот, у кого есть хороший жизненный план,
Вряд ли будет думать о чем-то другом.
Мы пьем чай в старых квартирах,
Ждем лета в старых квартирах,
В старых квартирах, где есть свет,
Газ, телефон, горячая вода,
Радиоточка, пол - паркет,
Санузел раздельный, дом кирпичный,
Одна семья, две семьи, три семьи...
Много подсобных помещений,
Первый и последний - не предлагать,
Рядом с метро, центр...
Все говорят, что мы в-месте...
Все говорят, но немногие знают, в каком.
А из наших труб идет необычный дым.
Стой! Опасная зона! Работа мозга!..
Align paragraphs
English translation


Versions: #1#2
Who ran away from home being just fifteen
Will hardly understand one who finished the best school.
One, who has made a good plan for [the] lifetime ahead,
Has no reason to think of anything else.
We drink tea, sitting in old flats,
Wait [for the] summer, sitting in old flats,
Flats with electric supply, lights,
Gas, telephone, and hot city water,
Hardwired radio, hardwood floors,
And separate bathrooms, brick construction,
One family, maybe two, three will fit...
Many auxiliary premises,
Bottom and top floors won't be considered,
Few steps from subway, center...
Everyone says: we're together...1
Everyone says, but a few know exactly where we are.
But from our chimneys comes an unusual smoke.
Stop! The danger zone's entered! The brain's at work here!
  • 1. a word play, also: we've arrived there...
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
Ok, I get it that most of you just can't bring yourselves
to pressing "Thanks" when you have already enjoyed
and probably sung an equirhythmic rhymed translation
and then realized that you couldn't have done a better
one yourself. Yet, avoiding this gesture implicitly helps
to promote other, often subpar work on this site. St.
Submitted by St. Sol on Thu, 12/07/2018 - 20:14
Author's comments:

[E-p] Equirhythmic translation for singing along.