Oratnitza - Byah pil vino | Бях пил вино (English translation)

Bulgarian

Byah pil vino | Бях пил вино

Бях пил вино, вино и ракия,
страх ма беше да са не напия.
Конче яздя, конче аджамия,
аз го карам във гора зелена.
 
Аз го карам във гора зелена,
то ма води у момини двори.
Конче тропа, калдъръми троши,
а момата взела, че заспала.
 
Не излезе хубава Калина,
най излезе стара и майка.
И на момко дума и подума:
"Я си иди откъде си дошъл."
 
"Я си иди откъде си дошъл,
че Калина сладко е заспала.
Че Калина сладко е заспала,
заспала е, няма да я будя."
 
Submitted by Trompetista on Thu, 08/02/2018 - 12:22
videoem: 
Align paragraphs
English translation

I had drunk wine

I had drunk wine, wine and rakia,
and I was afraid I'm gonna get drunk.
I'm riding a horsie, an inexperienced horsie,
I'm riding it in the green wood.
 
I'm riding it in the green wood,
and it brings me in the young lady's yard.
The horsie clomps, breaking cobblestone,
but the young lady has apparently fallen asleep.
 
The beautiful Kalina didn't come out,
but her old mother did.
And started telling the lad:
"Come on, go where you came from."
 
"Go where you came from,
'cause Kalina is sleeping sweetly.
'Cause Kalina is sleeping sweetly
and I won't wake her up."
 
Submitted by Trompetista on Thu, 08/02/2018 - 12:41
More translations of "Byah pil vino | Бях ..."
See also
Comments