Chant arabe (Portuguese translation)

Advertisements
French

Chant arabe

L’œil bascule dans la nuit au moment du trépas
O la blanche fulgurance folie des ailes qu’on ne connaît pas
Ouatées de silence elles frôlent le bras sur l’oreiller
Et ouvrent l’œil rond à la nuit de l’impalpable
Le froid tisseur de tubéreuse trépigne sur ma pupille
Je vois glisser la tenture mobile de l’horizon qui rutile et qui s’agite
Telle une peau frémissante sur un corps qui se dérobe
La houle feutrée de mon abdomen se fige de peur démente
J’éternue mais je ne bouge pas
Et l’œil qui cloître mes rêves qui nage et qui clignote
L’œil envahit mes nuits
La nuit la nuit l’orage
L’œil éblouissant aux floraisons étranges
L’œil malade d’images
 
Submitted by Guernes on Sat, 16/06/2018 - 20:49
Align paragraphs
Portuguese translation

Canto Árabe

O olho balança na noite na hora do passamento
Ó a branca fulgurante loucura das ases que ninguém conhece
Guarnecidas de selêncio elas roçam o braço sobre o travesseiro
E abrem o olho redondo à noite de impalpável
O frio tecelão de tuberosas tripudia sobre a minha pupila
Vejo deslizar o forro móvel do horizonte que rutila e se agita
Como uma pele arrepiante sobre um corpo que se esquiva
O marulho feltrado de meu abdômen se congela de medo demente
Espirro mas não me mexo
E o olho que encerra meus sonhos que nada e pisca
O olho invade as minhas noites
A noite a noite a tempestade
O olho ofuscante de florações estranhas
O olho doente de imagens.
 
Tradução - Eclair Antonio Almeida Filho
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Submitted by Guernes on Sat, 16/06/2018 - 21:03
Author's comments:

Tradução - Eclair Antonio Almeida Filho

See also
Comments