Bulat Okudzhava - Последний троллейбус (English translation)

English translation

The Last Trolleybus (S)

Versions: #1#2#3#4
When it’s beyond me to get o'er bad news
When I feel choked with despair
I jump on a blue trolleybus on the route
The last one, chance bestowed
I jump on a blue trolleybus on the route
The last one, chance bestowed
 
The last trolleybus, speed up along streets
And shuttle the boulevard lace tiers
To take on your board those who are just like me
Night wreckage survivors
To take on your board those who are just like me
Night wreckage survivors
 
The last trolleybus, through doors let me in
I know so well how at midnight
Your passengers like your crew members at sea
Are here to succour
Your passengers like your crew members at sea
Are here to succour
 
With them, I not once had a narrow escape
When we touched shoulders in those aisles
Just fancy all kindness that has to be there,
In silence, in silence
Just fancy all kindness that has to be there,
In silence, in silence
 
The last trolleybus floats Moscow at night
And river-like Moscow gets quiet
The ache which has pecked like a thrash from inside
Is dying, is dying
The ache which has pecked like a thrash from inside
Is dying, is dying
 
Submitted by sandring on Tue, 13/02/2018 - 05:30
Last edited by sandring on Thu, 01/03/2018 - 06:28
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Russian

Последний троллейбус

Comments
petit élève    Tue, 13/02/2018 - 17:45

There are so many ways to render this song. I hope @St. Sol will give us yet another interpretation.

Brat    Tue, 13/02/2018 - 18:02

A nice translation, maybe "Are here to succour" falls out of rhyme.
May it be something like "Are succouring kindred" ?

sandring    Tue, 13/02/2018 - 18:45

It fits a singing pattern. And Moscow trolleybuses are still blue. St.Sol, we have promised the audience three translations. Take your time but Pierre and I count on seeing yours, n'est-pas, Pierre?

netokor    Thu, 15/02/2018 - 17:33
5

A translation as lovely as the song! ¡Gracias, amiga!

sandring    Thu, 15/02/2018 - 19:04

Thank you, dear Ernesto! I remember about my promise to make one of Vysotsky's song into a singable for you! Grancias!!!!

netokor    Thu, 15/02/2018 - 23:05

You have made my day! Looking forward to it, but no rush. I know you are busy. ¡Un afectuoso abrazo!