Bobby Vinton - My Heart Belongs To Only You (German translation)

German translation

Mein Herz gehört nur dir allein

Versions: #1#2
Mein Herz gehört nur dir allein
Nie zuvor hab' ich geliebt so wie ich dich liebe
Du hast in mir 'ne Flamme angezündet
Eine Flamme die in mir voller Sehnsucht verweilt
 
Ich will für dich nur leben
Ich vergebe mein Herz nur dir
Ich werde immer dein Sklave sein, meine Liebste
In den kommenden Jahren
 
Es gab Zeiten an denen ich zweifelte
an unserer neuen Liaison
Aber jetzt zweifelt mein Gemüt nicht mehr
Ich hab' meinen Himmel mit Hilfe eines Gebetes gefunden
 
Du bist das Lied in meiner Seele
Eine Melodie die nicht altern kann
Ich habe schon lange gewusst
Dass mein Herz nur dir gehört
 
Please alert me when spelling, print or other inconsistencies are spotted. Thank you!
Submitted by azucarinho on Mon, 21/11/2016 - 15:51
Last edited by azucarinho on Wed, 14/02/2018 - 17:54
English

My Heart Belongs To Only You

More translations of "My Heart Belongs To ..."
Bobby Vinton: Top 3
See also
Comments
Lobolyrix    Sat, 11/03/2017 - 17:31

bevor > hier: zuvor
Sehsucht > Sehnsucht
zweifelhaft: bezogen auf eine Person ein abwertendes Adjektiv (synonym für "dubios");
besser: (ich war) im Zweifel / voller Zweifel
In der 1. und 2. Strophe würde ich jeweils den Textteil hinter dem "/" dem Original entsprechend
in die folgende Zeile schieben.

Ansonsten gut übersetzt... Regular smile

0xX    Wed, 14/02/2018 - 12:02

1. Eine Flamme die in mir voller Sehnsucht bleibt - I would recommend to replace "bleibt" with "verweilt" (nominative would be "verweilen") (its more lyrical again) and i have never heard "das eine Flamme bleibt".
2. An den kommenden Jahren - I would recommend "In den kommenden Jahren"
3. Es waren Zeiten da war ich voller Zweifel
Über diese neue Liebesgeschichte (-affäre?)

I would replace both sentenses as follows:

Es gab Zeiten an denen ich zweifelte
an unserer neuen Liebe/Liasion

I prefer here Liason, as the other translations would not really fit to the the contaxt and how the song is written.

Rest seems pretty okay Regular smile

Lobolyrix    Wed, 14/02/2018 - 15:12

Liasion, Liason > Liaison Wink smile

0xX    Wed, 14/02/2018 - 16:20

I'm very sorry to say that i made a small mistake - "Es gab Zeiten IN denen ich zweifelte" would you change that again - im very sorry.