Niera - Jana (French translation)

Sardinian

Jana

Jana, sa fiza de sa luna
e s’intendet passende,
pesat piùbere ‘e istellas...
 
Fada, bianca che unu lentholu,
in s’iscuru lughente
bestis linu e oro
 
… e in sa notte s'atzenden medas majias
Tue, minuda bellesa, como ti cheria…
 
Jana, boghe de una creadura
chi si pagu l'intendes
t’ind’istratzat su coro...
 
Fada, bianca subra 'e unu lizu
in s’iscuru lughente
semenende destinos
 
... e in sa notte s’atzenden medas majias
Tue, minuda presèntzia, como ti cheria…
 
Deo e tue...
cando serro sos ojos...
cando su pensamentu chi curret a tie...
cando giamas tres boltas e no isco chie...
 
Deo e tue…
un’amore impossibile,
‘che ses cantu a una manu
e no isco bolare
ma solu iscultare,
in s’orija cantare
una jana pro a mie.
 
Jana, ite bella chi ses,
dromis subra ‘e una foza,
t’ind’ischidat lentore.
 
Fada, bianca che unu frore
in s'iscuru lughente
allumende caminos
 
... e in sa notte s’atzenden medas majias…
Tue minuda presèntzia, como ti cheria…
 
Oooh
cando serro sos ojos...
cando su pensamentu chi curret a tie...
cando giamas tres boltas e no isco chie...
 
Deo e tue…
un’amore impossibile,
‘che ses cantu a una manu
e no isco bolare
ma solu iscultare,
in s’orija cantare,
una jana pro a mie.
 
Submitted by Hampsicora on Wed, 04/07/2018 - 15:27
Align paragraphs
French translation

Jana

Jana, la fille de la lune
on l'entend passer,
elle soulève la poussière d'étoiles
 
Fée, blanche comme un drap,
lumineuse dans l'obscurité
vétue de lin et d'or
 
... et dans la nuit s'illumine plein de magies
Toi, minuscule beauté, maintenant je te voudrais
 
Jana, voix d'enfant
qui à peine se fait ouir
t'arrache le coeur..
 
Fée, blanche sur un lys
lumineuse dans l'obscurité
semant les destinées
 
... et dans la nuit s'illumine plein de magies
Toi, minuscule présence ,comme je te voudrais ..
 
Moi et toi..
Lorsque je ferme les yeux
Lorsque les pensées courent vers toi
Lorsque tu appelles trois fois et je ne sais qui ..
 
Moi et toi..
un amour impossible
tu es de la taille d'une main
et moi, je ne peux voler
mais seul écouter
chanter à l'oreille
une jana pour moi
 
Jana, que tu es belle,
tu dors sur une feuille,
la rosée te reveille.
 
Fée blanche comme une fleur,
lumineuse dans l'obscurité
éclairant des chemins
 
... et dans la nuit s'illumine plein de magies
Toi, minuscule présence, comme je te voudrais
 
Oooh
Lorsque je ferme les yeux
Lorsque les pensées courent vers toi
Lorsque tu appelles trois fois et je ne sais qui ..
 
Moi et toi..
un amour impossible
tu es de la taille d'une main
et moi, je ne peux voler
mais seul écouter
chanter à l'oreille
une jana pour moi ..
 
Submitted by Sarasvati on Wed, 18/07/2018 - 19:00
Author's comments:
More translations of "Jana"
FrenchSarasvati
See also
Comments
Hampsicora    Wed, 18/07/2018 - 19:56

Mucísimas gracias Regular smile

Ten cuidado:
Estrofa 3: Tue, minuda bellesa
Estrofas 6 y 11: Tue, minuda presèntzia
Wink smile

Sarasvati    Wed, 18/07/2018 - 20:09

Voili, voilou, tutti va bene

Gracias a ti , esta bien este grupo musical !