Advertisement

אוהבת את עצמי (Ohevet Et Atzmi) (Russian translation)

Advertisement
Proofreading requested
Hebrew

אוהבת את עצמי (Ohevet Et Atzmi)

ויש משהו בי שרוצה לחזור לאחור
שבכלל לא יכירו בינינו
אתה אומר עכשיו כבר לא צריך להיות גאון גדול
כדי לראות את הסוף שמתקרב אלינו
כתבת לי מילים גדולות בעפרון
שנמחקו בזמן האחרון
ויצא לי גם לחשוב שקצת טעיתי
כי הגעתי למצב שאם הייתי...
 
אוהבת את עצמי כמו שאותך
כבר הייתי יוצאת מזה מזמן
או קצת דואגת לעצמי כמו שלך
לא הייתי נותנת לי להפגע
ממני,
ממני וממך.
 
ויש משהו בי שרוצה לחזור לאחור
ויש משהו בי שלא רוצה ללכת
הלב שמתקרר אמנם רוצה להשאר
כשהרגליים שלי לכיוון הדלת
שוב אותה שיחה שמתחילה בסליחה
שוב אותן מילים שכבר שמעתי ממך
מה לא עשיתי שכבר לא ניסיתי
כי כולם אומרים לי כבר שאם הייתי
 
אוהבת את עצמי כמו שאותך
כבר הייתי יוצאת מזה מזמן
או קצת דואגת לעצמי כמו שלך
לא הייתי נותנת לי להפגע
ממני.
ממני וממך.
 
כבר שכחתי מה זה לב נקי
אתה שכחת איך זה להרגיש
אולי אני צריכה לפגוש את הלבד
אפילו ליום אחד
אני חשבתי שאולי
אהבתי את עצמי יותר כשלא היית בחיי
רוצה לברוח קצת ממך אבל משהו לא נותן לי
כי נמאס לי כבר לברוח
ממני.
ממני וממך
 
Submitted by amrz on Tue, 24/04/2018 - 22:55
Align paragraphs
Russian translation

Если бы я... (Любила себя)

Во мне есть кто-то, кто хочет вернуться назад,
Но этот кто-то больше не похож ни на меня, ни на тебя.
Теперь ты говоришь, что не нужно много ума,
Чтобы понять, что конец уже близок.
Столько красивых слов, написанных тобой мне, были написаны карандашом,
И они стерлись со временем.
А мне осталось только гадать, где я допустила ошибку?
Дошла до того, что стала думать, что если бы я...
 
Любила себя не меньше, чем любила тебя,
То это давно бы уже прекратилось.
И если бы хоть немного думала о себе самой, а не только о тебе,
То не оказалась бы сейчас в беде
Из-за себя
Из-за себя, и из-за тебя.
 
Во мне есть кто-то, кто хочет вернуться назад,
И есть кто-то, кто уходить не хочет.
Хоть сердце уже и остыло, он хочет остаться.
Стоит мне повернуться к порогу,
Снова тот же разговор, который начинается с "прости",
Снова те же слова, которые я уже слышала от тебя.
Что я сделала не так, что перестала стараться.
И все мне говорят, что если бы я...
 
Любила себя не меньше, чем любила тебя,
То это давно бы уже прекратилось.
И если бы хоть немного думала о себе самой, а не только о тебе,
То не оказалась бы сейчас в беде
Из-за себя
Из-за себя, и из-за тебя.
 
Я уже и забыла как это, когда сердце свободно,
Ты позабыл, что такое чувства.
Может мне лучше повстречать одиночество,
Хотя бы на день.
Я подумала, что может быть
Я любила себя больше, когда тебя не было в моей жизни.
Хочу убежать от тебя, но кто-то меня не пускает.
Потому что я уже устала убегать от себя.
От себя и от тебя.
 
Submitted by Andrew Parfen on Tue, 14/08/2018 - 05:41
Added in reply to request by Aleksey Pozhidaev
Last edited by Andrew Parfen on Thu, 16/08/2018 - 05:58
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Andrew Parfen    Thu, 16/08/2018 - 04:28

Not sure if I heard it right "там с тобой" (it is there with you), it could be "нам с тобой" as well (for us, for you and me).
I wasn't able to understand the next line after "Wellcome to my crew", something like "Like this a main...". Please help me with that.

Не уверен, что расслышал правильно "там с тобой", возможно это "нам с тобой".
Не смог расслышать фразу после "Wellcome to my crew", что-то "Like this a main...". Прошу помочь с этим.