Advertisement

Big Love (French translation)

Advertisement
Proofreading requested
French translation

De l'amour, du vrai

[will.i.am]
Une journée dans la vie d'un gosse en Amérique
Tout le monde adore critiquer le caractère des autres
Tout le monde te surveille
Les gens adorent te dévisager
Tous à se goinfrer, personne pour partager
Nos leaders, c'est la honte
Ils mériteraient une bonne fessée
Qu'est-ce qu'ils ont à jouer avec les allumettes?
Les gosses sous tranquillisants se shootent aux médicaments
Pour dire les choses clairement1, les Américains sont des camés
Tout le monde suit le mouvement
mais y a personne aux commandes
Les gens aiment plus les armes que la bière2 et la drague3
et ils racontent que c'est pour défendre leur liberté.
Mais on ne les croit pas.
 
[refrain]
Parce que tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
De l'amour, du vrai.
De l'amour, du vrai.
 
[Taboo]
Quand j'étais gamin
j'entendais les gens dire
« Le pouvoir au peuple », mais aujourd'hui le peuple c'est nous
Et on ne lâchera pas l'affaire
On a les mains en l'air
On arrive à rien4 parce que leurs cœurs ne sont pas assez grands.
On a besoin de personne d'autre, la haine te fait réfléchir.
Si la guerre est la réponse, c'est quoi la question ?
Le fric les fait stresser
La peur les fait frimer
Les portables ont foutu le quartier en l'air
On perd le contact, ne quittez pas
On a besoin d'être deux toi et moi pour garder l'espoir,
parce qu'on vit dans une époque où il faut se battre pour survivre
et la seule chose dont on a besoin, c'est l'amour.
 
[refrain]
Parce que tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
De l'amour, du vrai.
De l'amour, du vrai.
 
[apl.de.ap]
La vie est une bénédiction
La connaissance est une arme
Tu devrais choisir l'amour au lieu d'être un danger public.
Une chandelle dans la nuit, l'espoir transforme les sans-cœur.
L'amour est là pour te guider, et moi aussi je serai là
Situation globale, comme dans un bateau
à ramer contre le courant, alors je peux adresser
un message à la foule, peu importe ton statut social,
rien n'est jamais fini, nous on croit aux deuxièmes chances.
Tant de gens meurent, les gouvernements mentent.
Défends tes droits, et par pitié, plus de violence.
Parle avec la bonté, ensemble on est unis,
et quand on est unis
rien ne peut nous diviser.
 
[refrain]
Tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
De l'amour, du vrai.
De l'amour, du vrai.
 
  • 1. je suppose que c'est comme "I call it like I see it"
  • 2. "cases" : des caisses de bière
  • 3. "[love] season" : la saison des amours
  • 4. "on ne peut pas exister" ?
Submitted by Guest on Sun, 23/09/2018 - 22:23
Added in reply to request by ovubal
Author's comments:

C'est sympa comme message, mais il faut s'accrocher pour comprendre ce qu'ils racontent. Un peu d'aide serait la bienvenue.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
English

Big Love

More translations of "Big Love"
FrenchGuest
Please help to translate "Big Love"
The Black Eyed Peas: Top 3
See also
Comments
petit élève    Sun, 23/09/2018 - 22:27

@La Fille avec le Visage Hi Taylor, in case you're around, it's my time to call for help.
Try as I might, these "cases and season" are beyond my English!
I could use your second opinion on the whole song, actually. I'm not quite sure I got all of it Regular smile

Brat    Mon, 24/09/2018 - 19:03

If not beyond my ken, "cases and season" here would mean something like "courtship behaviour". Regular smile The song is about love, isn't it?

La Fille avec le Visage    Mon, 24/09/2018 - 19:06

I would say that it's somewhere around there. I was thinking cases meant personal space or beer, you choose the one that makes more sense to you, and season meant "love season" or the time around Valentine's Day.

petit élève    Mon, 24/09/2018 - 21:21

OK, I'll settle for the beer then Teeth smile
Would you mind having a look at the whole song? A few lines are just more or less educated guesses!

La Fille avec le Visage    Tue, 25/09/2018 - 16:02

Yeah, I have a lot of homework today, but I should be able to take a look at it by Friday.

petit élève    Tue, 25/09/2018 - 17:16

Sure, no problem. Good luck with the homework Regular smile

Sarasvati    Tue, 25/09/2018 - 19:03

typo 3/16
On a besoin d'être deux -toit - et moi pour garder l'espoir,

petit élève    Tue, 25/09/2018 - 19:45

Merci ! J'attends la relecture de Taylor pour remettre cette traduction d'équerre. Je ne comprends qu'à moitié ce qu'ils racontent.

Sarasvati    Tue, 25/09/2018 - 19:56

Haaa,
Taylor t'es où ?
Proposition
Refrain: ...on est fait c'est de l'amour > on est fait d'amour non? ou c'est d'amour ?

petit élève    Tue, 25/09/2018 - 20:00

"ce dont on est fait, c'est d'amour" mélangé à "tout ce qu'on est, c'est de l'amour". Le résultat est plutôt minable, je dois bien l'admettre Teeth smile
Je vais reprendre ça quand Taylor m'aura un peu rencardé, j'espère, sur ce qu'ils entendent par "big love" Regular smile

Sarasvati    Tue, 25/09/2018 - 20:03

ça me fait penser à peace and love

petit élève    Tue, 25/09/2018 - 20:17

Version musclée !