She's Got a Way (Spanish translation)

Advertisements
Spanish translation

Su propia manera de ser

Mi chica es extraordinaria;
mi chica es distinta a las demás.
Es una mezcla de verdad y ficción,
una contradicción preciosa,
pero solamente verás las partes que ella quiere que vieres.
 
Lo entenderías si la conocieses como yo.
Hago lo que puedo para seguirle el hilo a sus puntos de vista,
y me río para mis adentros cuando se vuelve inútil seguirlo.
Sí, tiene su propia manera de ser.
 
A veces me desconcierta y me pasma,
pero me siento bien de nuevo cuando me abraza.
Cuando finalmente entiendo que nunca la voy a entender,
es ahí que me doy cuenta de su manera de ser.
 
Lo entenderías si la conocieses como yo.
Hago lo que puedo para seguirle el hilo a sus puntos de vista,
y me río para mis adentros cuando se vuelve inútil seguirlo.
Sí, tiene su propia manera de ser.
 
Cuando sonríe se desvanecen las preguntas.
Llora y solamente sabe Dios por qué existe.
 
Lo entenderías si la conocieses como yo.
Hago lo que puedo para seguirle el hilo a sus puntos de vista,
y me río para mis adentros cuando se vuelve inútil seguirlo.
Sí, tiene su propia manera de ser.
 
Sí, tiene su propia manera de ser;
tiene su propia manera de ser.
 
Thanks for reading! R.R.
Submitted by River Rietkerk on Tue, 16/10/2018 - 23:27
English

She's Got a Way

See also
Comments
roster 31    Tue, 16/10/2018 - 23:51

Hola River. Te flicito por tu fantástico español, pero creo que hay on peqieño error en interpretación. Déjame decirte:
"la entenderías ( you'd understand) si la conocieses" Yo creo ques "lo entenderías si la conocieses".

La última palabra es tuya

River Rietkerk    Tue, 16/10/2018 - 23:57

¡Gracias! Ni siquiera lo noté. Siéntete libre en corregirme cuando quieras. Regular smile

roster 31    Wed, 17/10/2018 - 02:08

Pues déjame decirte otra cosa:
"Cuando sonría desvanecen las preguntas" --> "Cuando sonríe se desvanecen las preguntas".
Llora y solamente sabe Dios por qué existe.