Advertisements

Lyrics That Touched Your Soul

89 posts / 0 new
Super Member
Joined: 01.07.2018
Super Member
Joined: 16.12.2017

О, Маман, Маман
And I don’t know why apple capitalizes it

Soldier of Love
Joined: 12.03.2017

https://lyricstranslate.com/en/dunkelheit-darkness.html-0

Ich geh' mit dir vor die Hunde...
Ich folge dir in die Dunkelheit...
Komm mit mir aus der Dunkelheit - ans Licht...

I'll go to hell with you...
I'll follow you into the darkness...
Get out of the darkness with me - into the light...

Editor of the Romance-Slavic world
Joined: 25.04.2015

https://lyricstranslate.com/ru/kavalla-duti-lena-lyrics.html

Du'ti Lenã s'badzã cãldarea
Lena, mãratã ea
Nu mi ducu cã nj'iasti fricã
Lena, musheatã ea

Editor .
Joined: 09.10.2018

Judging from the English and Russian translations, I suppose an Albanian might take offense. Or did I miss the point of the song?

Editor
Joined: 11.10.2014

I can't find a video of this song, other than the ones on the BBC website at http://www.bbc.co.uk/alba/oran/orain/a_nighneag_a_ghraidh/ which are inaccessible from outside the UK (the page is accessible but the videos and sound files aren't). So I've added my English translation of the stanza I quoted to my original comment and will add the complete song lyrics and English translation when I have time. Maybe I'll make a video using sound from one of the sound recordings of the song that I have on LP or EP.

Update: (10/10/2018) Lyrics are now at https://lyricstranslate.com/en/calum-kennedy-n%C3%ACghneag-ghr%C3%A0idh-.... Plus I've added an English translation.

Super Member
Joined: 02.01.2017

I thought you were the girl I always dreamed about
But I let the dream go
And the promises broke
And the make-believe ran out...

https://lyricstranslate.com/es/cure-letter-elise-lyrics.html

Sorry, I need a handkerchief

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

https://lyricstranslate.com/sr/alen-sakic-zivot-da-stane-ne-sme-lyrics.html

I cried, I cried a lot to this song and the verse "Zivot da stane ne sme". There are still no translations to other languages (the song is brand new) but I'll explain the point of the song here.

"Zivot da stane ne sme" are words used when someone dies and when people want to say they are sorry to his family. People say "Zivot da stane ne sme" meaning "Life isn't making a pause, life goes on, life continues, you should live it".

(The artist's father was a famous singer who died this year. One of his songs was "Zivot da stane ne sme", so in this song you can hear the samples of father's voice singing "Zivot da stane ne sme".)

Super Member
Joined: 30.07.2014

https://lyricstranslate.com/es/vur-yueregim-beat-my-heart.html-1

the song, the lyrics, the music, the voice. all of it. it was magic/touching the first time I listened to it, even without understanding a word.

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

https://lyricstranslate.com/sr/ljubavi-my-love.html-2

Postoje mnoga mesta na kojim nismo bili, a neko drugi te je odveo.../ There are many places where we didn't go, but someone else took you there.

This song is dedicated to Zeljko's wife (than girlfriend) Jovana. He proposed her, and she said yes, but later they separated. He wrote this song ( it's about their break up, obviously) and she decided to give him one more chance after that.

Editor (Resident Evil)
Joined: 26.10.2015

Nobody said it was easy
It's such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said it would be this hard
Oh, take me back to the start

https://lyricstranslate.com/en/Coldplay-Scientist-lyrics.html

Scream a lullaby

I know nothing stays the same
But if you're willing to play the game
It's coming around again
So don't mind if I fall apart
There's more room in a broken heart

And I believe in love
And what else can I do?
I'm so in love with you

https://lyricstranslate.com/en/Carly-Simon-Coming-Around-Again-lyrics.html

Editor - Sculptor of Language
Joined: 11.06.2015

A song that really touched my heart from the first time I heard it and still does is Victor Jara's "Luchín".
https://lyricstranslate.com/en/victor-jara-luch%C3%ADn-lyrics.html

Member
Joined: 12.10.2018

Goodness me, we're only allowed one?
Te recuerdo Amanda, la calle mojada corriendo a la fábrica, donde trabajaba Manuel.
Cry smile

https://lyricstranslate.com/en/Victor-Jara-Te-recuerdo-Amanda-lyrics.html

Member
Joined: 12.10.2018

@ingirumimusnocte Does "ma mie" derive from môme? Regular smile
By "oldish," what do you mean in terms of years, how long has it been? Regular smile

Edit: the dictionary only says vielli (amie, amante) ....

Editor .
Joined: 09.10.2018
ketuforest napisał:

@ingirumimusnocte Does "ma mie" derive from môme? Regular smile
By "oldish," what do you mean in terms of years, how long has it been? Regular smile

Good thinking, but nothing to do with "môme" (kid).
That's really old French, a shortening of "mon amie", at the time "amie" meant the same as "aimée" (beloved). It can still be used today in poetry, but it has long vanished from casual talk. A few centuries ago, I'd say.

Editor .
Joined: 09.10.2018

I just stumbled upon this beautiful Ukrainian song and the lyrics whent right through my soul:

Не сповільнюй певний крок.
За тобою йде старий самотній вовк
Він читає по спині
Ти приймаєш дивні форми на стіні
[...]
Темний і самотній дух,
Він ворог твій, чи друг?

Don't slow you step
A gloomy old wolf is after you.
He's reading writings on your back
and you cast his blurred shadow on the walls
[..]
Is this gloomy shadow dweller
an enemy or a friend of yours?

Super Member
Joined: 07.04.2014

https://www.youtube.com/watch?time_continue=203&v=eURmm0SXS9Y&ab_channel...
Just listen to it

A Chinese song, I looked at the meanings of the words to get the sense of it. And I also asked for a translation (fluent or native please)
https://lyricstranslate.com/en/black-panther-k%C3%A0oj%C3%ACn-w%C7%92-%E...

Super Member
Joined: 01.07.2018

Sometimes you come upon high level poetry in the toilets :

"Some come here to sit and think
Some come here to sh*t and stink
But I come here to scratch my balls
And read the writings on the walls".

The first time I met that one I thought : Wow.

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

https://lyricstranslate.com/sr/dva-dinara-dru%C5%BEe-%D0%B4%D0%B2%D0%B0-...

This song has touching moments and it's about public toilet.

Super Member
Joined: 01.07.2018

Yeah, such is life...

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

C'est la vie!

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

https://lyricstranslate.com/sr/colonia-zadnji-let-za-pariz-lyrics.html

I kiše su pale, kao one noći
dok sam te ljubila
zadnji let za Pariz, srce me vodi
spremam u torbu sva sjećanja

Song from Croatia, about 20 years old, subtle love song, beautiful female voice.
(Love story happening in Paris)

Editor Big Wild Cat - Snow Bars
Joined: 04.08.2012

I think that the song "Dva dinara, druže" is about bad women and stupid men, which are their goal.
Public WC is only a place of action.

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018
barsiscev napisał:

I think that the song "Dva dinara, druže" is about bad women and stupid men, which are their goal.
Public WC is only a place of action.

That's right, I was joking. Teeth smile
It's also about social problems, he was probably very poor, they were trying to save money, their relationship ended and he felt sad.

Editor Big Wild Cat - Snow Bars
Joined: 04.08.2012

The best serious song of Bora is "Pogledaj dom svoj, anđele".

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

I couldn't agree more. P.S. His 10th book of poetry was published this year. It's called "Pusto ostrvo".https://www.knjizare-vulkan.rs/poezija/40151-pusto-ostrvo

Editor Big Wild Cat - Snow Bars
Joined: 04.08.2012

Bora was my unofficial professor "psovke" although
he has many serious songs and poetry.
Još jedna profesorica i to glavna - Neda Ukraden
Also I used some works by B. Nušić. (RU i SR)
Films of series "Lude Godine" (all 10 films), 3 of them also in RU,
But series "Tesna Koža" (4 films) is much better.

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

They have taught you very well. Thank you for all your wonderful translations. We can never thank you enough. 
 

Editor Big Wild Cat - Snow Bars
Joined: 04.08.2012

Nema na čemu. Ali znam samo jednosmerno SR|HR -> RU,
RU->SR|HR ne ide. U prošlosti radili smo u 4 ruke s jednom Hrvaticom, ali sad ona je zauzeta, nema slobodnog vremena.
Evo
https://lyricstranslate.com/en/ya-bezumna-kak-i-prezhde-ja-sam-luda-kao-...

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

Isti problem imam, prevodim samo GR FR EN -> SR.

Da sam samo učila ruski u školi bar malo, da pomognem, ali nisam.

Editor Big Wild Cat - Snow Bars
Joined: 04.08.2012

A sad me više zanima SLO i KAJ, ali ovde ima teškoče. U Rusije nema literature ni za SLO, niti za KAJ. U Internetu ima nešto ali suviše kratko. Jednom pronašao sam e.verz knjige "SLO za tujce", (SLO za stranci)
ali SLO opisan je isto SLO. Pomislio sam - Baš pametni su ljudi ovi Slovenci. Sledeći korak je "Kineski za stranci" na Kineskom.

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

Kako je to smešno.  Knjiga iz kineskog na kineskom.:D Teeth smile Teeth smile
Ali veliki problem kad nema knjiga.  Sad smile

Editor Big Wild Cat - Snow Bars
Joined: 04.08.2012

Korisnost knjige "SLO za tujce" je mala, naročito za stranca, koji ne zna SH.
I još idući kroz SLO stalno se osećao sam kao na močvare ili na minskom polje.
Reč vrlo slična ili RU ili SH ima drugo značenje.
Samo za humor
http://www.radiosraka.com/

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

Slažem se. Smešno je ovo, hvala. Najpoznatiji Slovenac u Srbiji je Janez Drško (izmišljeni lik, "KursadžIije". Tu su Srbin, Hrvat, Crnogorac, Bosanac, Albanac i nastavnik ili nastavnica.https://www.youtube.com/watch?v=5jtUwQcDTaQ

Editor Big Wild Cat - Snow Bars
Joined: 04.08.2012

Laku noć, sad idem na spavanje.

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

Laku noć.

Budala sa rečnikom
Joined: 20.09.2018

Είναι κάτι λαϊκά που πετυχαίνω
Σε σταθμούς του ραδιοφώνου και πεθαίνω
Και με πιάνει ξαφνικά μια στενοχώρια
Λες και γράφτηκαν για μας που ζούμε χώρια

https://lyricstranslate.com/sr/nikos-oikonomopoulos-einai-kati-laika-%CE...

Super Member
Joined: 01.07.2018

"The wall on which the prophets wrote
Is cracking at the seams
Upon the instruments of death
The sunlight brightly gleams
When every man is torn apart
With nightmares and with dreams
Will no one lay the laurel wreath
When silence drowns the screams..."

(King Crimson, Epitaph)

Pages