Advertisement

Corda viva (French translation)

Advertisement
Italian

Corda viva

L’oscurità dov’è argento la pioggia
sul tuo tenero viso in fuoco, Rina
ah come umanamente ora s’accorda
al buio ch’arde i selci – come inclina
alle note tue fragili ! A una loggia
fresca di fi ato e di spazio è vicina
nelle luci in frantumi la tua soglia
pulita – tu sei intatta alla mia prima
ansia presso i carboni dove scotta
la mia fronte rialzata. Oppure avviva
la tenebra sfi orandoti la bocca
i cumuli di brace mentre vibra
come un’arpa la pioggia – mentre tocca
l’unghia nel sangue la corda più viva ?
 
Submitted by Guernes on Tue, 05/06/2018 - 16:59
Align paragraphs
French translation

Corde vive

L’obscurité, où la pluie est d’argent
sur ton tendre visage en feu, Rina
comme elle s’accorde humainement ici,
à la nuit qui brûle les pavés – comme elle
se prête à tes notes fragiles ! De cette loge
fraîche et de souffle et d’espace est proche
dans les lueurs en éclats, ton seuil
pur – tu es intacte à ma première
peur près des charbons où brûle
mon front dressé. Ou bien ravive
la ténèbre en frottant ta bouche
aux amas de braise alors que la pluie
vibre comme une harpe – alors que l’ongle
touche au sang la corde la plus vive.
 
Traduction - Martin Rueff
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Tue, 05/06/2018 - 17:03
Author's comments:

Traduction - Martin Rueff

See also
Comments