Diamond Ring (French translation)

Advertisements
English

Diamond Ring

Oh, let's lay on the beach for one night
We can ride on horses till the end of time
Oh, l can be your queen bee
We can write our story starting from now on
 
I don't need your diamond, diamond, diamond ring
I just want you to love me
I don't need no promises cause l know, cause l know
I just want you to love me, me, me, me, me
 
Oh, let me lean on you
And l'll let you lean on me
Oh, let me be your entire life
My heart is about to explode
 
I don't need your diamond ring
I just want you to love me
I don't need no promises
Cause l know, cause l know
My heart is about to explode
 
I don't need your diamond, diamond, diamond ring
I just want you to love me
I don't need no promises, cause l know, cause l know
I just want you to love me, me, me, me, me
 
Submitted by Μπιατριξ Κιντο on Mon, 14/12/2015 - 07:01
Last edited by Μπιατριξ Κιντο on Wed, 24/10/2018 - 17:13
Align paragraphs
French translation

La bague au doigt

Et si on passait cette nuit sur la plage ?
On pourrait galoper jusqu'à la fin des temps.
Je pourrais être ta petite reine1
On pourrait se mettre à écrire notre histoire à deux.
 
Je ne veux pas de bague au doigt2,
je veux juste que tu m'aimes.
Je ne veux pas de promesses, tout ce que je sais
c'est que je veux que tu m'aimes, c'est tout.
 
Laisse-moi compter sur toi
et tu pourras compter sur moi.
Laisse-moi devenir ta vie toute entière.
Mon cœur n'en peut plus3.
 
Je ne veux pas de bague au doigt,
je veux juste que tu m'aimes.
Je ne veux pas de promesses,
tout ce que je sais
c'est que mon cœur n'en peut plus.
 
Je ne veux pas de bague au doigt,
je veux juste que tu m'aimes.
Je ne veux pas de tes promesses, tout ce que je sais
c'est que je veux que tu m'aimes, c'est tout.
 
  • 1. lit. "ta reine des abeilles", mais c'est assez intraduisible. Il y a plusieurs chansons qui utilisent cette expression, mais je ne connais pas son origine. Peut-être que c'est juste parce que ça sonne bien en anglais (be / bee).
  • 2. "je ne veux pas de ton anneau de diamant" mais ça a le même sens que la bague au doigt en français (un engagement sérieux)
  • 3. "est sur le point d'exploser"
Submitted by ingirumimusnocte on Thu, 25/10/2018 - 05:07
Added in reply to request by Μπιατριξ Κιντο
Author's comments:

Your English would put quite a few pop stars to shame, really.

More translations of "Diamond Ring"
See also
Comments