El astro en Santiago (chacarera) (Portuguese translation)

Advertisements
Spanish

El astro en Santiago (chacarera)

En la plaza de Santiago
pregunté "¿Qué es lo que habrá?
se veían cuadras de gente
había llegado Leo Dan.
 
Más rato antes
había pensado
algún santo puede ser
que andas era una estampa
Leo no podía creer.
 
Puro argentino
Ledesma, Ábalos, Julio Jerez
lo esperaron sus parientes
y algún amigo tal vez.
 
¡Bueno!
 
Grandes grandes paliza
le han cagado medio millón
no podía tu olvidada
trabajas de sol a sol.
 
¡Se va la segunda!
 
Las chinitas se tiraban,
se desmayaban después,
tiraban sus mocasines
castigalas Tata también.
 
Una vieja le decía
a todas han dedica'o
"Marista, Marista Vélez
a mí cómo me ha gusta'o".
 
Leo Dan quiero pedirte
ahora que ya estás aquí,
yo me llamo Ceferina
haceme uno para mí.
 
Yo ya había roto mi bombo
ya no lo quiero tocar
mi mama la revolea
que también voy a su escuela.
 
Submitted by Oiseau Mouche on Wed, 17/10/2018 - 15:04
Submitter's comments:

31:11 min.

14.- El astro en Santiago (chacarera)
Sixto Doroteo Palavecino

¡Vamos con la primerita!

***Leopoldo Dante Tevez (Villa Atamisqui, Santiago del Estero, Argentina, 22 de marzo de 1942), conocido artísticamente como Leo Dan, es un cantante, compositor y actor argentino. Durante su carrera ha grabado más de 70 álbumes en Argentina, Perú, Chile, Colombia, España y México. Su afición por la música mexicana lo llevó a grabar con mariachi, lo que contribuyó a su fama internacional.

Bueno runakuna, esto es lo que escuché, traté de transcribirlo todo tal cual. Que lo disfruten.

Align paragraphs
Portuguese translation

O astro em Santiago

Na plaza de Santiago
perguntei "O que haberá?
se viam quadras de pessoas
tinha chegado Leo Dan.
 
Mais tempo antes
havia pensado
algum santo pode ser
que andas era uma estampa
Leo não podia acreditar.
 
Puro argentino
Ledesma, Ábalos, Julio Jerez
esperavam por ele seus parentes
e algum amigo talvez.
 
Bom!
 
Grande grande sorras
lhe tem deixado em pé meio milhão
não podia tua esquecida
você trabalha do sol a sol
 
Là vai a segunda!
 
As meninas se lançavam,
se desmaiaram depois,
elas jogaram seus mocassins
castigue-las Tata* também.
 
Uma velha lhe dizia
a tudas tem dedicado
"Marista, Marista Vélez
como eu tenho gostado (dela) "
 
Leo Dan quero te pedir
agora que você está aqui
eu me chamo Ceferina
me faz um para mim.
 
Eu já tinha quebrado meu bombo
já não quero mais tocá-lo
minha mãe a *revolea
que também vou para a sua escola.
 
Submitted by Oiseau Mouche on Mon, 22/10/2018 - 22:28
Author's comments:

Um gosto traduzir as cancoes do grande Sixto pra vocês, e eu espero que elas os inspirem pra aprender o quichua, nossa língua mae.

More translations of "El astro en Santiago..."
PortugueseOiseau Mouche
Sixto Palavecino: Top 3
Idioms from "El astro en Santiago..."
See also
Comments