El tiempo también se derrumba... (French translation)

Advertisements
Spanish

El tiempo también se derrumba...

El tiempo también se derrumba,
como un puño cansado de ser puño
y que no accede sin embargo a abrirse,
como un sueño que tropezara con los pies.
 
Empieza entonces
algo así como un tiempo sin tiempo
o con más tiempo,
algo que apenas es algo,
pero tan fuerte
 
como un hombre que fuera toda su niñez.
Los días no necesitan ya mañana ni tarde,
las cosas quedan todas nombradas,
el aire se agiganta en los rostros.
 
Submitted by Guernes on Sat, 12/05/2018 - 15:43
Align paragraphs
French translation

Le temps aussi s’effondre...

Le temps aussi s’effondre,
comme un poing fatigué d’être poing
et qui, pourtant, n’accepte pas de s’ouvrir,
comme un rêve qui trébucherait sur ses pieds.
 
Commence alors
quelque chose comme un temps sans temps
ou avec plus de temps,
quelque chose un presque rien
mais si fort
 
comme un homme ressortit de son enfance.
Les jours désormais n’ont plus besoin de soir
ni de matin, tout est nommé,
l’air s’agrandit sur les visages.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Submitted by Guernes on Sat, 12/05/2018 - 15:44
Last edited by Guernes on Mon, 14/05/2018 - 08:12
More translations of "El tiempo también se..."
FrenchGuernes
See also
Comments