BAP - Für ne Fründ (German translation)

German (Kölsch)

Für ne Fründ

Noch wohr et daachhell, die Hall woor noch janz leer,
et stund eez die Bühn,
en Hockeyhall, nur ohne Ihß,
em Sommer läuf do kaum jet drinn.
Boxe woote rinngerollt,
Leechmaste huhjedrieht.
Ich daach mer: Jung, jangk noch jet russ,
he besste ovverflüssig, wie mer sieht.
Dat janze woor en der Schweiz,
da ess jet, wat unbeding he noch erwähnt sinn muss.
E wedder uss nem Bilderbooch,
jing durch ne Wald, kohm ahn ne Fluss.
Zum Kanal wohr dä bejraadigt,
he hatt wer ussjerechnet hoorjenau,
met welchem Tempo dä zo fleeße hatt,
nur sing Wasser wohr noch schön gröönblau.
 
Su jing ich dann en Zicklang
ahn dä Zwitterkonstruktion entlang,
en Jedanke janz woanders,
wo ich mich nit mieh draan erinnre kann,
bess ich ahn die Stell kohm,
wo mer, enjemeißelt en ne Stein,
lese kunnt, wie dat Dinge heeß.
Do stund: Rhein
 
Dat troof mich wie ne Hammer,
paar Momente stund ich fassungslos.
"Dat darf doch wohl nit wohr sinn!"
daach ich, dat he ess doch nit däselve Fluss,
dä die Pilone vun der Südbröck
fiebernd och ömspölt
un, wie nem Kranke Fründ,
hann ich ihm donoh dann der Puls jeföhlt.
 
Träne en de Aure,
die uss Ohnmach, Trauer, Wut,
als dann vüür mir Revue passiert,
wie off ich hilflos ihm en singer Nuht,
schon övverquert hann, nit beachtet,
zwesche Bodensee un Rotterdam.
Vatter Rhing em Koma,
dä letzte Walzer ahm Kraterrand.
 
Ich daach draan, wie ich als Kind
en Ruudekirche, Langel un en Poll
met ihm jespillt hann un hann mich jefrooch,
wo minge Klein wohl ens met spille soll,
wie minge große Brooder sich,
verboddnerwies, ahn Schleppkähn hing,
wie leer die Poller Wiss hück och em Sommer ess
un wie et en Langel noh Chemie jetz stink.
Wo litt dat bloß draan, dat mer nur
vun zwölf bess Meddaach denke will,
wie`e Karnickel vüür der Schlang erstarrt,
"Noh mir die Sintflut" säät un still
memm Kopp em Sand affwaat, als jööv et nix mieh
wofür sich noch jet lohnt.
Vun unge weed Ihß dönner
un wenn et jeschmolze ess,
blieht nix verschont.
 
Submitted by maluca on Sat, 13/08/2016 - 00:45
Align paragraphs
German translation

Für einen Freund

Noch war es taghell. Die Halle war noch ganz leer,
es stand erst die Bühne.
Eine Hockeyhalle, nur ohne Eis;
im Sommer läuft da kaum was drin.
Boxen wurden reingerollt,
Lichtmasten hochgedreht.
Ich dachte mir: "Junge, geh noch etwas raus.
Noch bist du überflüssig, wie man sieht."
Das ganze war in der Schweiz
- das ist etwas, was unbedingt hier noch erwähnt sein muß
- ein Wetter aus einem Bilderbuch
ging durch einen Wald, kam an einen Fluß.
Zum Kanal war der begradigt.
Hier hatte wer ausgerechnet haargenau,
mit welchem Tempo der zu fließen hat.
Nur sein Wasser war noch schön grün-blau.
 
So ging ich dann eine Zeitlang
an der Zwitterkonstruktion entlang.
In Gedanken ganz woanders,
wo ich mich nicht mehr daran erinnern kann,
bis ich an die Stelle kam,
wo man, eingemeißelt in einen Stein,
lesen konnte, wie das Ding hieß.
Da stand: Rhein.
 
Das traf mich wie ein Hammer.
Paar Momente stand ich fassungslos.
"Das darf doch wohl nicht wahr sein",
dachte ich..., "das hier ist doch nicht derselbe Fluß,
der die Pilone von der Südbrücke
fiebernd auch umspült.
"Und wie einem kranken Freund
habe ich dir danach dann den Puls gefühlt.
 
Tränen in den Augen,
die aus Ohnmacht, Trauer, Wut,
als dann vor mir Revue passiert,
wie oft ich hilflos dich in deiner Not,
schon überquert habe - nicht beachtet
- zwischen Bodensee und Rotterdam.
Vater Rhein im Koma
- der letzte Walzer am Kraterrand.
 
Ich dachte daran, wie ich als Kind
in Rodenkirchen, Langel und in Poll
mit dir gespielt habe und habe mich gefragt,
wo mein Kleiner wohl mal mit spielen soll,
wie mein großer Bruder
sich verbotener Weise an Schleppkähne hing,
wie leer die "Poller Wiese" heute auch im Sommer ist
und wie es in Langel nach Chemie jetzt stinkt.
Wohl liegt das bloß dran,
daß man nur von Zwölf bis Mittag denken will,
wie ein Karnickel vor der Schlange erstarrt,
"nach mir die Sintflut" sagt und still
mit dem Kopf im Sand abwartet, als gäbe es nichts mehr,
wofür sich noch etwas lohnt.
Von unten wird Eis dünner,
und wenn es geschmolzen ist,
bleibt nichts verschont.
 
Submitted by maluca on Sat, 13/08/2016 - 00:47
See also
Comments