Advertisement

Final Conversation (French translation)

Advertisement
French translation

Ultime conversation

J'en ai tellement, tellement marre,
Tellement marre des menteurs
 
Tu m'avais promis de rester
Et de ne plus jamais partir
J'irai n'importe où maintenant,
Partout où tu pourrais avoir été
 
Si près ce soir,
S'il te plaît, reste avec moi
Et lorsque ce sera terminé, laisse-moi
Reste simplement ici avec moi
 
Libère-toi
Et sectionne ces liens,
Tu peux aller n'importe où maintenant,
Être celle dont tu as envie
 
Si près ce soir,
S'il te plaît, reste avec moi
Et lorsque ce sera terminé, laisse-moi
Reste simplement ce soir et ne t'en vas jamais,
Car le matin venu, nous rentrerons à la maison
Reste simplement ici
 
(Refrain)
La nuit pourrait me recouvrir entièrement
Et lorsque tout sera terminé, simplement me laisser
La nuit pourrait me recouvrir entièrement,
Car le matin venu, nous rentrerons à la maison
 
Reste avec moi
Reste
Reste
 
Reste simplement ce soir
Reste simplement avec moi
Et lorsque ce sera terminé, laisse-moi
Reste simplement ici
 
(Refrain)
 
Reste avec moi
Reste simplement ici
 
Submitted by crimson_antics on Sun, 31/12/2017 - 09:05
English

Final Conversation

More translations of "Final Conversation"
The Butterfly Effect: Top 3
See also
Comments
Doudou    Sun, 31/12/2017 - 09:17

I will go -> J'irai (et pas "j'irais")

crimson_antics    Sun, 31/12/2017 - 09:20

Oui, j'avais opté pour le conditonnel, je ne pense pas que ça change énormément le sens...
En tout cas, j'ai changé pour 'irai'.