I work on Russian translation of the song "Hush - Fired up" from the "NFS Most Wanted".https://lyricstranslate.com/ru/hush-us-fired-lyrics.html
I remember the time when this song sounded everywhere, but there is no good Russian translation of i in Internet.
Generally, I understand the sence of this song, but I can't explain and translate some lines.
---Verse 1 Line 3 - Cuz' you might get 'em burned. Do the underlined words mean "to be emotionally hurt by someone or something" (Longman Dictionary of US English), or something else from the verb "burn"?
---Verse 1 Lines 5 and 6 - Never get in my way or you're getting' rolled over / Like Rover cuz' my fist's a bulldozer. What does the word "Rover" mean?
---Verse 1 Lines 7, 8, and 9:I throw these dogs in the street to melodys
Like a heartbeat playing against piano keys
It's a breeze 365 degrees
Having translated them to Russian word-to-word, I can't understand them. What do they mean?
---Verse 1 Line 14 - So walk barefooted and save your whole year. I can't understand the underlined phrase.
---Chorus 2 Line 2 - In the street wit' a beef in the heat. Does it mean "meat of a cow" or "a complain"? May the underlined words be an idiom?
---Chorus 2 Line 10 - Put it down every town every city. There are so many meanings of the phrasal verb "to put smth down" that I can't select a correct sence.
I will be glad any help.
Translation of the song "Hush - Fired up"