Intro - thank you to all of you!

6 posts / 0 new
Joined: 21.09.2018
Pending moderation

Hello friends!
I'm fairly new to this site but I am hooked! It has helped me learn so much more Italian.
I am very grateful to everyone for taking the time to translate or transcribe songs - it has made a difference in my life, as I am sure it has done for others like me.

El Español es mi lengua natal. Me eh estado divirtiendo mucho aprendiendo Italiano y Francés... Aunque ahorita mi enfoque es mas en el Italiano. La fonética de el Italiano se me facilita mas que el Francés. Si tienen algunos tips o sugerencias que puedan ayudarme, se los agradecería!

Ciao amici! c'e la prima volta che io scrivi in Italiano! Mi piacere molto... e tutto quello che io eh imparato sara perché tutti noi oh aiutarmi. Bisogno riesci a capire questa lingua di il mio Spagnolo.

This is what I think I wrote, please correct me:
Esto es lo que pienso que eh escrito:

Hola amigos, Este es la primera vez que escribo en Italiano! Me gusta mucho... y todo lo que eh aprendido es porque todos ustedes me han ayudado. Necesito comprender esta lengua al mismo nivel que mi Español.

Leader of the Balkan Squad
Joined: 14.10.2016

Hello and welcome! It's always nice to have a new member on board.

Super Member
Joined: 04.11.2017


Correcting the text in Italian:

C'e la prima volta > Questa è la prima volta ("This is the first time"). "C'è la prima volta" would mean "There's the first time".
Che io scrivi in italiano > Che scrivo in italiano ("That I write in Italian"). We usually leave out the subjects in Italian. Plus, the verb "scrivere" is conjugated as "scrivo" in the first person ("scrivi" is "you write").
Mi piacere molto > Mi piace molto ("I like it a lot", more literally "it pleases me much"). The verb "piacere" must be conjugated in the third person.
Quello che io eh imparato > Quello che ho imparato ("What I learned"). Like before, the subject can be left out. And the verb "avere" ("to have") is conjugated as "ho".
Sarà > è. "Sarà" is future, "è" is present.
Tutti noi oh aiutarmi > Tutti voi mi avete aiutato ("All of you have helped me"). I don't speak Spanish, but I think this is what you meant.
Bisogno riesci a capire questa lingua di il mio spagnolo > Ho bisogno di riuscire a capire questa lingua al pari del mio spagnolo. In Italian "to need" is "avere bisogno di" (literally "to have need of"). The verb "bisognare" in modern Italian is used only in the third person and it means "it is necessary to". Plus, "riuscire" should not be conjugated here; "al pari di" means "at the same level of"; prepositions and articles must always be joined in Italian when they can, so "di" + "il" becomes "del".

Hope I helped Teeth smile

Joined: 21.09.2018

Thank you so much for your feedback! I literally jumped for joy when I saw your response!

I started learning Italian about 6 weeks ago and I think the way I am formulating sentences is by taking bits and pieces from songs I learned on here lol
I'm allover the place with my conjugation, your feedback helps so much!
Nonetheless, I feel reassured I am learning.

Grazie Mille! Sono molto grata con te (? Thanks a bunch! I am very grateful! )

I just started watching "Il' Desprezzio" on youtube. Hearing actual conversations in Italian and seeing it acted out in within context is so exciting! I love it!

Super Member
Joined: 30.07.2014

Yes, this site helps a lot while learning languages. And we Spanish speakers, usually have it easier with Italian :). I've been studying italian one and a half years and I really feel the progress + the similarity of the words is quite easy for making it understandable. But be careful, since it has a lot of false friends Teeth smile like 'salgo' in Spanish mean 'I go out' but in Italian means 'I go up' / 'subo' Regular smile Hope you get to improve more and more with the musics Regular smile

Super Member
Joined: 04.11.2017

You're welcome!
Sono molto grata con te > Ti sono molto grata (Literally "I'm very grateful to you").
By the way, check out to get translations in context.

Add new comment