Advertisements

[SOLVED] (Russian->French) Сплин - Чей-то ребенок

5 posts / 0 new
Senior Member Knight of sleep
Joined: 23.09.2018
Pending moderation

Здравствуйте!

Хотелось бы перевести песню от Сплина - Чей-то ребенок на французский, но до меня, к сожалению, не доходит смысл нескольких элементов...
Вот текст:
Вырос ребёнок и сразу стал сам не свой:
Вышел из дома, не взял даже ключ с собой,
Вышел и сразу забыл, как идти домой.
Чей-то ребенок стоит посреди Земли,
Думает, лишь бы не взяли, не замели,
Быстро под рокот моторов, под шелест шин
Вырос чей-то ребенок, стал большим.

Что не взяли?? Не взяли его ключ который он оставил? А "не замели", это про дорогу домой?
Как-то все странно... И если нужно будет переводить в прямом смысле слова, то как же лучше это сделать? (хотя не верится мне что это все буквально...)
Помогите пожалуйста!

Editor of Russian content
Joined: 07.07.2014

Здравствуйте!

В моем восприятии "лишь бы не взяли, не замели" это явно про милицию.

Super Member
Joined: 03.03.2017

Иногда в песнях некоторые строчки пишутся не для смысла, а для рифмы. Не замели здесь просто рифмуется со словом Земли.
"Не замели" означает "не арестовали".

Super Member
Joined: 01.07.2018

Je dirais peut-être "L'enfant de personne" ? Il a quitté sa maison pour ne plus revenir, c'est un "enfant perdu", comme orphelin, il vit dans la rue désormais (et il a peur qu'on l'arrête).

Senior Member Knight of sleep
Joined: 23.09.2018

Спасибо большое всем! Про милицию совсем не подумала. Стало понятнее, +1 новое слово к словарному запасу))

Add new comment