Grazie dei fiori (English translation)

Advertisements
Proofreading requested
English translation

Thank You For The Flowers

How many flowers
I received on this happy day
Roses, roses
But the most beautiful ones were sent by you
 
Thank you for the flowers
Amidst everyone else, I recognized them
They hurt me, however I appreciated them
These are red roses and they talk about love
 
E thank you again
Since in this day you remembered me
But if our love is lost
Why do you want to torment our heart?
 
Amidst those roses there are so many thorns
Painful memories of someone who loved
These are pages that are already turned
With the word 'end'
 
Thank you for the flowers
Amidst everyone else, I recognized you
They hurt me, however I thanked them
These are red roses and they talk about love
 
Thank you for the flowers
And goodbye, goodbye forever
With no resentment!
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Thu, 09/07/2015 - 14:57
Last edited by Alma Barroca on Wed, 05/08/2015 - 23:45
Author's comments:

I hope I have made a good translation of this beautiful song. In case I haven't, I'll be more than glad to receive feedback about it.

I was confused if she was thanking someone for giving her flowers of if the flowers themselves were thanking (perhaps that's a crazy interpretation).

Thanks to Hampsicora/Marco for providing feedback.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Italian

Grazie dei fiori

Comments
Hampsicora    Tue, 04/08/2015 - 15:16

Hi Juan, your translation is good indeed. I think your first interpretation is right, she is thanking her lover for the flowers.

If you change just a few words, it will appear clearly:

li ho riconosciuti> I recognized them
Li ho graditi > I welcomed / appreciated them
ha voluto bene > loved

Alma Barroca    Wed, 05/08/2015 - 23:40

Ciao, Marco! Thanks for the comment, it's an honor to have such a good feedback from a native Italian speaker.

I'll correct these points right-away. Wink smile

Hampsicora    Thu, 06/08/2015 - 06:19

You're welcome, my pleasure.