Roberto Juarroz - Hay que caer... (French translation)

Spanish

Hay que caer...

Hay que caer y no se puede elegir dónde.
Pero hay cierta forma del viento en los cabellos,
cierta pausa del golpe,
cierta esquina del brazo
que podemos torcer mientras caemos.
 
Es tan sólo el extremo de un signo,
la punta sin pensar de un pensamiento.
Pero basta para evitar el fondo avaro de unas manos
y la miseria azul de un Dios desierto.
 
Se trata de doblar algo más una coma
en un texto que no podemos corregir.
 
Submitted by Guernes on Sat, 27/01/2018 - 20:28
Last edited by Guernes on Wed, 04/04/2018 - 20:36
Align paragraphs
French translation

Il faut retomber...

Il faut retomber sans pouvoir choisir l’endroit.
Mais il y a des sortes de vent dans les cheveux,
Des intermittences dans la chute,
Certains angles du bras
Qui forcent à nous retourner en tombant
 
Ce n’est là que l’extrême d’un signe,
La pointe sans y penser d’une pensée
Qui suffit pour éviter l’avide fond de quelques mains
Et la misère azurée d’un Dieu désert.
 
Il s’agit de courber un peu plus une virgule
Dans un texte impossible à corriger.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Sat, 27/01/2018 - 20:32
Last edited by Guernes on Mon, 29/01/2018 - 06:37
More translations of "Hay que caer..."
FrenchGuernes
See also
Comments