Advertisement

Hej sokoły! (English translation)

Advertisement
Polish

Hej sokoły!

 
Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody
Wsiada na koń kozak młody.
Czule żegna się z dziewczyną,
Jeszcze czulej z Ukrainą.
 
Refren:
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy skowroneczku.
 
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy
Dzwoń, dzwoń, dzwoń
 
Wiele dziewcząt jest na świecie,
Lecz najwięcej w Ukrainie.
Tam me serce pozostało,
Przy kochanej mej dziewczynie.
 
Refren .
 
Żal, żal za dziewczyną,
Za zieloną Ukrainą,
Żal, żal serce płacze,
Już jej więcej nie zobaczę.
 
(Refren)
 
Wina, wina, wina dajcie,
A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie.
 
Submitted by pav on Sun, 26/09/2010 - 12:35
Last edited by CherryCrush on Tue, 26/04/2016 - 14:20
Align paragraphs
English translation

Hey falcons!

Versions: #1#2
Somewhere from beneath that black water
A young uhlan* mounts his horse
He tenderly bids farewell to his girl
Even more tenderly to the Ukraine
 
(refrain:)
Hey, hey, hey falcons
Pass the mountains, forests, pits
Ring, ring, ring my little bell
In the steppe
Ring, ring, ring
 
Sorry, sorry for the girl
For the green Ukraine
Sorry, sorry, one's heart is weeping
I'll never see you again
 
(refrain)
 
She, she remained there
My little swallow, my baby
In the green Ukraine
At my beloved girl's place
 
(refrain)
 
Wine, wine, wine, wine – give it to me
And when I die bury me
In the green Ukraine
At my beloved girl's place
 
(refrain)
 
Submitted by Mauler on Sun, 26/09/2010 - 18:37
Author's comments:

*An uhlan (pl: ułan) was a lancer in a light-cavalry unit in 16th-18th century Poland

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Comments