Advertisement

I giorni dell'arcobaleno (Romanian translation)

Advertisement
Romanian translation

Zilele curcubeului

Erau zilele
curcubeului
iarna se terminase
se întorcea timpul senin
 
Iar tu aveai în ochi
luna şi stelele
simţeai cum o mână
îţi mângăie pielea
 
Iar în timp ce te înnebunea
mireasma florilor
noaptea se aprinse
în mii de culori
 
Întinsă pe iarbă
ca şi cum ai fi visat
zăceai, copilă,
iar când te-ai ridicat, erai deja femeie
 
Acum te consideri
cu mult mai mare
ai devenit mai puternică, mai încrezătoare
Şi deja a început o dulce aventură
 
De-acum sunt fetiţe
prietenele pe care le-aveai înainte
întâlnindu-se la joacă
şi visând pe-o rază de lună
 
Trăieşti o viaţă
de femeie importantă
pentru că la cincisprezece ani
ai avut deja un iubit
 
Dar într-o zi ai să vezi
că fiecare femeie se maturizează
la timpul potrivit
şi în măsura potrivită
 
Iar în graba asta a ta
de a te întâlni cu dragostea
Laşi în spate
cei mai frumoşi ani
 
Erau zilele
curcubeului
iarna se terminase
se întorcea timpul senin
 
Submitted by diana.arc.5 on Mon, 09/09/2013 - 22:07
Added in reply to request by Valeriu Raut
4
Your rating: None Average: 4 (1 vote)
Italian

I giorni dell'arcobaleno

Comments
Valeriu Raut    Sat, 28/09/2013 - 13:17
4

Un cântec foarte frumos, nu-i asa?

Så încercåm så respectåm ritmul cântecului, cât se poate.
Evitå, te rog, versurile prea lungi.
ti alzasti già donna > iar când te-ai ridicat, erai deja femeie

Cu bine.