Marianne Rosenberg - Ich denk an dich (French translation)

French translation

Je pense à toi

Je pense à toi, je ne trouve pas le sommeil,
Je ne fermerai pas l'oeil de la nuit
Je pense à toi, peu importe ce que je fais
Mon coeur bat la chamade, et tu en es la cause
 
Tu sais bien que je suis la femme à laquelle tu succomberas aujourd'hui, juste toi et moi, personne ne regarde et la lune brille avec éclat - Je voudrais tant être seule avec toi, sur une autre étoile loin d'ici, aime-moi, car demain est encore loin
 
Je pense à toi, mais tu restes distant
Tu joues avec moi, tu ne montres aucun sentiment
Je pense à toi, brise ton tabou,
Mon coeur bat la chamade, et tu en es la cause
 
Tu es l'homme prisonnier de mon charme, et tu le sais bien,
Tu es perdu dès que je te regarde dans les yeux
Tu m'aimeras pour toujours, tu as tout rallumé
Tu as le choix, je joue le jeu de cette nuit
 
Je pense à toi des milliers de fois,
Lorsque tout est endormi, je suis toujours éveillée
Je pense à toi, peu importe ce que je fais
Mon coeur bat la chamade, et tu en es la cause
 
Je pense à toi
Je pense à toi, peu importe ce que je fais
Mon coeur bat la chamade, et tu en es la cause
 
Submitted by crimson_antics on Wed, 31/01/2018 - 12:31
Added in reply to request by Ronny Maco
German

Ich denk an dich

Marianne Rosenberg: Top 3
See also
Comments
Natur Provence    Wed, 31/01/2018 - 12:44

Bonjour, peut-être une petite erreur? l'oeil de la nuit --> das Auge der Nacht? elle ne fermera pas l'Oeil pendant la nuit est le sens.
"morgen":--> "car le matin est encore loin"  --> c'est pas der Morgen, mais "demain"

crimson_antics    Wed, 31/01/2018 - 12:45

Oui, 'ne pas fermer l'oeil de la nuit' signifie qu'elle ne dormira pas pendant toute la nuit.

Je vais modifier pour demain, merci.