Katja Ebstein - Inch Allah (English translation)

Proofreading requested
English translation

Inch Allah

I had dreamed for so long
of a journey to the Orient.
Yet I hardly saw the Eastern Lands
as fairytales depict them.
 
As I watched Jerusalem bloom
amidst sand and rocks,
It seemed a music hung in the air,
a distant and quiet requiem.
 
Signs warn of the danger,
written in bright fiery letters.
Don't move, Maria Magdalena,
a trip to the well would be your demise.
 
Inch Allah, Inch Allah, Inch Allah, Inch Allah.
 
The olive tree weeps, for it would like so much
to provide shade for those who lie
there, so close and yet so far away
and rest forever in a foreign land.
 
Oh Lord, you must be hovering quite high above.
Could it be that you don't know
that children are fearing for their lives
every day, here in your own land?
 
Inch Allah, Inch Allah, Inch Allah, Inch Allah.
 
I think the word Jerusalem
will summon for the rest of my life1
the music that lingers there,
this distant and quiet requiem.
 
A requiem for millions
on whose graves no name is written,
but for whom millions of trees
are now growing in the desert sand.
 
Inch Allah, Inch Allah, Inch Allah, Inch Allah.
 
  • 1. lit. "I think i will hear for the rest of my life, along with the word Jerusalem..."
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Thu, 28/06/2018 - 21:06
Added in reply to request by Zarina01
Author's comments:

Beautiful adaptation. I'd like to translate the longer version someday.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
German

Inch Allah

See also
Comments