Jardin d'hiver (Latvian (Latgalian) translation)

Advertisements
French

Jardin d'hiver

Je voudrais du soleil vert,
des dentelles et des théières,
des photos de bord de mer
dans mon jardin d’hiver.
 
Je voudrais de la lumière
comme au Nouvelle-Angleterre.
Je veux changer d’atmosphère
dans mon jardin d’hiver.
 
Ma robe à fleurs sous la pluie de novembre,
tes mains qui courent, je n’en peux plus de t’attendre.
Les années passent, qu’il est loin l’âge tendre.
Nul ne peut nous entendre.
 
Je voudrais du Fred Astaire,
revoir un Latécoère.
Je voudrais toujours te plaire
dans mon jardin d’hiver.
 
Je veux déjeuner par terre
comme au long des golfes clairs,
t’embrasser les yeux ouverts
dans mon jardin d’hiver.
 
Ma robe à fleurs sous la pluie de novembre,
tes mains qui courent, je n’en peux plus de t’attendre.
Les années passent, qu’il est loin l’âge tendre.
Nul ne peut nous entendre.
 
Submitted by maryannp on Tue, 10/08/2010 - 02:24
Last edited by Ainoa on Fri, 17/03/2017 - 18:52
Submitter's comments:

Chanson écrite par Benjamin Biolay et Keren Ann, originellement sortie sur l'album La Biographie de Luka Philipsen de cette dernière en 2000.

Align paragraphs
Latvian (Latgalian) translation

Ziemas dārzs

Es gribētu zaļu sauli
Mežģīnes un tējkannas
Piejūras fotogrāfijas
Manā ziemas dārzā
 
Es gribētu gaismu
Tāpat kā Jaunanglijā
Es gribu mainīt atmosfēru
Manā ziemas dārzā
 
Tava ziedu kleita novembra lietū
Manas rokas skrien, es vairs nevaru gaidīt
Paiet gadi, tik tālu maigā ēra
Neviens mūs nedzird
 
Es gribētu Fredu Astēru
Lai redzētu aeroplānu
Tu vienmēr būsi jauka
Manā ziemas dārzā
 
Es gribu pusdienot uz grīdas
Pie dzidrajiem jūras līčiem
Skūpsti ar atvērtajām acīm
Manā ziemas dārzā
 
Tava ziedu kleita novembra lietū
Manas rokas skrien, es vairs nevaru gaidīt
Paiet gadi, tik tālu maigā ēra
Neviens mūs nedzird
 
Submitted by carlovix on Wed, 03/10/2018 - 10:32
Comments