Namika - Je ne parle pas français (Remix) (French translation)

German

Je ne parle pas français (Remix)

[Intro: Namika]
Ey, ey, ey, ah-ah
Ey, ey, ey, ey
 
[Strophe 1: Namika]
Ich hab' mich irgendwie verlaufen
Hab' kein'n Plan, wohin ich geh'
Steh' mit meinem kleinen Koffer
Hier auf der Champs-Élysées
Auf einmal sprichst du mich an
„Salut, qu'est-ce que vous cherchez?“
Ich sag', „Pardon, es tut mir leid
Ich kann dich leider nicht versteh'n!“
 
[Pre-Refrain 1: Namika]
Doch du redest immer weiter
Ich find's irgendwie charmant
Und male zwei Tassen Kaffee
Mit 'nem Stift auf deine Hand
 
[Refrain: Namika]
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
Alles, was du so erzählst
Hört sich irgendwie nice an
Und die Zeit bleibt einfach steh'n
Ich wünscht', ich könnte dich versteh'n
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
 
[Post-Refrain: Namika]
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
 
[Strophe 2: Black M]
Hey Miss, ich spreche nicht Deutsch
Viens je vais te montrer c’est quoi la French Touch
Donne-moi la main on commence par un pas de danse
Fais vite, ici tout va vite les Parisiens n’ont pas l’temps
Fais moi confiance je suis ton Aladin
Les jaloux diront que je ne suis bon que pour le baratin
Allez viens, toi et moi on va se balader
Stop! Ferme les yeux ceci est un baratin
Oui paris est magique mais paris est aussi dark
Le contraste entre Pigalle et l’Arc
Je vais pas te mentir, te dire qu’ici tout est rose
Qu’il n’y a que des fleurs qui attendant d’être arrosées
J’ai pas l’accent, mais du gefällst mir
Est-ce que tu comprends ou il faut que je t’explique?
Tu es charmante comme ma ville
Je te verrais bien comme elle dans ma vie
 
[Pre-Refrain 2: Black M]
Je ne parle pas Allemand
Mais comme toi j’ressens les gens
Viens on parle il y a rien de méchant
J’te redéposerai sur les Champs
 
[Refrain: Namika]
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
Alles, was du so erzählst
Hört sich irgendwie nice an
Und die Zeit bleibt einfach steh'n
Ich wünscht', ich könnte dich versteh'n
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
 
[Post-Refrain: Namika]
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
 
[Bridge: Namika]
Die Sonne fällt hinter die Häuser
Schiffe zieh'n an uns vorbei
Und alles, was wir woll'n
Dass der Moment noch etwas bleibt
Um uns über tausend Menschen
Sie reden aufeinander ein
Doch die Sprache, die wir sprechen
Die verstehen nur wir zwei
 
[Refrain: Namika]
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
Alles, was du so erzählst
Hört sich irgendwie nice an
Und die Zeit bleibt einfach steh'n
Ich wünscht', ich könnte dich versteh'n
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
 
[Refrain: Namika]
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
Alles, was du so erzählst
Hört sich irgendwie nice an
Und die Zeit bleibt einfach steh'n
Ich wünscht', ich könnte dich versteh'n
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
 
[Post-Refrain: Namika]
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
 
Submitted by Doudou on Fri, 13/04/2018 - 17:33
Align paragraphs
French translation

Je ne parle pas français (remix)

[Namika]
Hey...
Hey...
 
...
Je me suis perdue je ne sais pas comment.
Je n'ai pas de plan pour aller où que ce soit.
Je reste plantée avec ma petite valise
ici sur les Champs Élysées.
Tout d'un coup tu te mets à me parler :
« Salut, qu'est-ce que vous cherchez ?1. »
J'ai répondu « Pardon, je suis désolée,
je ne comprends pas ! »
 
...
Mais toi tu continues à parler
et je trouve ça charmant, d'une certaine manière.
Et je dessine deux tasses de café
au crayon sur ta main.
 
...
Je ne parle pas français
mais continue quand même.
Tout ce que tu me racontes
ça sonne tellement bien.
Et le temps s'arrête.
Je voudrais pouvoir te comprendre
Je ne parle pas français
mais continue quand même.
 
...
Oh la la...
...
 
[Black M]
Hey miss je ne parle pas allemand
Viens je vais te montrer c’est quoi2 la French Touch
Donne-moi la main on commence par un pas de danse
Fais vite, ici tout va vite les Parisiens n’ont pas l’temps
Fais moi confiance je suis ton Aladin
Les jaloux diront que je ne suis bon que pour le baratin
Allez viens, toi et moi on va se balader
Stop! Ferme les yeux ceci est un baratin
Oui paris est magique mais paris est aussi dark
Le contraste entre Pigalle et l’Arc3
Je vais pas te mentir, te dire qu’ici tout est rose
Qu’il n’y a que des fleurs qui attendent d’être arrosées4
J’ai pas l’accent, mais tu me plais
Est-ce que tu comprends ou il faut que je t’explique ?
Tu es charmante5 comme ma ville
Je te verrais bien comme elle dans ma vie
 
...
Je ne parle pas Allemand
Mais comme toi j’ressens les gens
Viens on parle il y a rien de méchant
J’te redéposerai sur les Champs
 
[Namika]
Je ne parle pas français
mais continue quand même.
Tout ce que tu me racontes
ça sonne tellement bien.
Et le temps s'arrête.
Je voudrais pouvoir te comprendre
Je ne parle pas français
mais continue quand même.
 
...
Oh la la
...
...
...
 
...
Le soleil plonge derrière les maisons,
des bateaux passent devant nous,
et tout ce qu'on veut c'est que
ce moment dure encore un peu.
Autour de nous, plus de mille personnes
se parlent les uns aux autres,
mais nous ne sommes que deux à comprendre
la langue que nous parlons ensemble.
 
...
Je ne parle pas français
mais continue quand même.
Tout ce que tu me racontes
ça sonne tellement bien.
Et le temps s'arrête.
Je voudrais pouvoir te comprendre
Je ne parle pas français
mais continue quand même.
 
...
Je ne parle pas français
mais continue quand même.
Tout ce que tu me racontes
ça sonne tellement bien.
Et le temps s'arrête.
Je voudrais pouvoir te comprendre
Je ne parle pas français
mais continue quand même.
 
...
Oh la la
...
...
...
 
  • 1. A French would never say that in the street. At best a vendor could say that to a customer, except he would never use the familiar "salut" and usualy try to sound more polite.
  • 2. "je vais te montrer c'est quoi" sounds uneducated to the point of being vulgar. That's typical yoofspeak
  • 3. ... de triomphe
  • 4. "arroser" can also mean "grease paws"
  • 5. that's the French equivalent of "do you come here often?" Teeth smile
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Wed, 27/06/2018 - 13:24
Added in reply to request by LadyMelusine
Last edited by petit élève on Fri, 29/06/2018 - 09:16
Comments
LadyMelusine    Fri, 29/06/2018 - 09:07

petit élève: Merci beaucoup! Thank you for your great explanations in the footnotes. :-)