Kazach'ja kolybel'naja pesnja (Казачья колыбельная песня) (English translation)

Advertisements
Russian

Kazach'ja kolybel'naja pesnja (Казачья колыбельная песня)

Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.
 
По камням струится Терек,
Плещет мутный вал;
Злой чечен ползёт на берег,
Точит свой кинжал;
Но отец твой старый воин,
Закалён в бою:
Спи, малютка, будь спокоен,
Баюшки-баю.
 
Сам узнаешь, будет время,
Бранное житьё;
Смело вденешь ногу в стремя
И возьмешь ружьё.
Я седельце боевое
Шёлком разошью...
Спи, дитя мое родное,
Баюшки-баю.
 
Богатырь ты будешь с виду,
И казак душой.
Провожать тебя я выйду —
Ты махнёшь рукой...
Сколько горьких слёз украдкой
Я в ту ночь пролью!..
Спи, мой ангел, тихо, сладко,
Баюшки-баю.
 
Стану я тоской томиться,
Безутешно ждать;
Стану целый день молиться,
По ночам гадать;
Стану думать, что скучаешь
Ты в чужом краю...
Спи ж, пока забот не знаешь,
Баюшки-баю.
 
Дам тебе я на дорогу
Образок святой:
Ты его, моляся богу,
Ставь перед собой;
Да готовясь в бой опасный,
Помни мать свою...
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
 
Last edited by Alexander Laskavtsev on Wed, 09/03/2016 - 20:30
Align paragraphs
English translation

Cossack Lullaby

Sleep, my beautiful good boy,
Bayushki bayu*,
Quietly the moon is looking
Into your cradle.
I will tell you fairy tales
And sing you little songs,
But you must slumber, with your little eyes closed,
Bayushki bayu.
 
Over the rocks, the Terek River flows
With turbulent muddy current
A wicked Chechen crawls ashore
Already sharpening his dagger
But your father is an old soldier
Hardened from many-a-battle
Sleep my little, and be calm
Bayushki Bayu
 
The time will come when you will learn
The soldier's way of life,
Boldly you'll place your foot into the stirrup
And take the gun.
The saddle-cloth for your battle horse
I will sew for you from silk.
Sleep now, my dear little child,
Bayushki bayu.
 
You will look like a hero
And be a Cossack deep in your heart.
I will accompany you and watch you go,
You will just wave your hand.
How many secret bitter tears
Will I shed that night!
Sleep, my angel, calmly, sweetly,
Bayushki bayu.
 
I will die from yearning,
Inconsolably waiting,
I'll pray the whole day long,
And at night I'll wonder,
I'll think that you're in trouble
Far away in a strange land.
Sleep now, as long as you know no sorrows,
Bayushki bayu.
 
On the road, I'll give you
A small holy icon,
And when you pray to God, you'll
Put it right in front of you,
While preparing for the dangerous battle
Please remember your mother.
Sleep, good boy, my beautiful,
Bayushki bayu.
 
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)
Submitted by SaintMark on Mon, 21/03/2016 - 11:35
Last edited by SaintMark on Mon, 24/10/2016 - 16:41
Author's comments:

* Bayushki Bayu is a russian phrase
used to lull a baby to sleep.

Comments
tanyas2882    Mon, 24/10/2016 - 16:02

Maljutka is not a name, means "my little".