Bleachers - Keeping a Secret (German translation)

English

Keeping a Secret

And oh God, it's a long walk home
But I understand why I walk it alone
'Cause hey, I keep it a secret
 
And in your car, it's an endless dream
Of ways we can keep this feeling clean
But hey, we'll keep it a secret
 
All my guts
Push me out
Until your fronts do
Oh, and oh my God
I've changed myself
To what we might do
 
Woke up to the pain I feel
When I place my bets on your winding wheel
But hey, let's keep it a secret
 
And what a choice to choose to be held
By somebody who slips in and out of themselves
Oh wait -- hard keeping a secret.
 
One more dance
One more night
Hanging on for bitter moonlight
They can't change what we started
If we start keeping a secret
I can't let go
All your pictures on my phone
All your clothes are in my bedroom
What if we stop keeping a secret?
 
Submitted by SilentRebel83 on Mon, 19/03/2018 - 02:48
videoem: 
Align paragraphs
German translation

Ein Geheimnis bewahren

Und oh mein Gott, es ist ein weiter Weg nach Hause
Doch ich verstehe, warum ich ihn alleine gehe
Denn hey! Ich halte es geheim.
 
Und in deinem Auto ist es ein endloser Traum
Auf welche Art wir dieses Gefühl bescheiden halten können
Aber hey! Wir werden es geheim halten.
 
All meine Eingeweide
Stoßen mich aus
Bis deine das gleiche tun
Oh, und oh mein Gott
Ich habe mich selbst verändert
Was wir machen könnten
 
Ich bin mit dem Schmerz, den ich fühle, aufgewacht
Wenn ich meinen Einsatz auf dein Glücksrad setze
Aber hey! Lass uns es geheim halten.
 
Und was für eine Wahl zu treffen,
von jemandem festgehalten zu werden, der in sich selbst ein und aus geht
Oh warte! - ist ja schwer geheim zu halten.
 
Noch ein Tanz
Noch eine Nacht
Wir halten uns fest für einen kalten Mondschein
Sie können nicht ändern was wir begonnen haben
Wenn wir anfangen, es geheim zu halten
Ich kann es nicht loslassen
All deine Bilder auf meinem Handy
Deine ganze Wäsche liegt in meinem Schlafzimmer
Was wäre, wenn wir aufhören würden ein Geheimnis zu bewahren?
 
"Work hard in silence, let your success be your noise!"
Submitted by SilentRebel83 on Mon, 19/03/2018 - 04:21
Author's comments:

This was a hard one to translate. But I wanted to try since I am in LOVE with this song. Feel free to leave any corrections or suggestions, or attempt another try at translating. Regular smile

More translations of "Keeping a Secret"
See also
Comments
BertBrac    Mon, 19/03/2018 - 17:58

A very good translation indeed, as it is a real tough one, anyways I have a few suggestions/corrections:

"Ein Geheimnis zu bewahren" sounds weird as a title, that would be better:  "Ein Geheimnis bewahren" or "Ein Geheimnis zum Bewahren"

"Von Weisen, die wir diesen Gefühl bescheiden halten können" => "Von Arten, wie wir ..." Still it sounds a little weird, in German you'd simply say: "Davon, wie wir dieses Gefühl rein halten können" or "Auf welche Art wir dieses Gefühl ..." I guess "bescheiden" works as well

"Guts" in this context refers to "Eingeweide" rather than "Bauch", hence the sentence should read: "All meine Eingeweide" (by the way with "Bauch" the sentence would be "Mein ganzer Bauch")

"Verdrängen" doesn't work with "raus", you could use "Drängen mich raus", although I guess "Stoßen mich aus" works better
"Bis Deins das gleich tut" => "Bis deine [=die Eingeweide] das gleiche tun"

"Ich hab' mich verändert        => "Ich habe mich selbst zu dem verändert"
Auf das, was wir tun werden" => "Was wir machen könnten"

"Ich wache auf zum Schmerz, das ich fühle" => word order "Ich bin mit dem Schmerz, den ich fühle, aufgewacht" or "Wegen des Schmerzes, den ich fühle, bin ich aufgewacht" up to you to choose ...

"Wenn ich mein Einsatz auf deinen Roulettekessel stehe" => Einsatz = setzen oder machen, in this case legen, although "Roulettekessel" sounds very weird, the more I'm unsure wheter a winding wheel is really meant to be a "Roulettekessel". I suggest: "Wenn ich meinen Einsatz auf dein Glücksrad setze / lege" Actually it's a wheel of fortune here in German, but I think that reflects the lyricist's idea and sounds nice in German

Wenn wir fangen an es geheim zu halten => Wenn wir anfangen, es geheim ...

Ich kann es nicht weg lassen => ... es nicht loslassen

All deine Bilder im Handy => not wrong but better: All deine Bilder auf meinem Handy

All deine Bekleidung sind in meinem Schlafzimmer => quite stiff => All deine Sachen .... or best: Deine ganze Wäsche liegt in ....

Was wäre, wenn wir hören auf ein Geheimnis zu bewahren? = ..., wenn wir aufhören würden / aufhörten ein Geheimnis ...  (aufhören würden is more common language, aufhörten is Konjunktiv and rather poetic/formal

Und was für eine Auswahl, um zu wählen  => Und was für eine Wahl zu treffen,
Von jemandem dich festzuhalten, der innerhalb und außerhalb im Gedächnis entfallen ist => von jemandem festgehalten zu werden, der in sich selbst ein und aus geht

=> slips in and out of themselves (I'm not quite sure what the author means here, but "innerhalb und außerhalb ..." doesn't work at all. I would suggest "in sich selbst ein und aus geht" (also quite weird, but gramatically correct). But it might be that there is a better translation for that particular image. Innerhalb und außerhalb im Gedächtnis => would be "dem es einfällt und wieder vergisst"

SilentRebel83    Mon, 19/03/2018 - 18:50

Thank you, Bertbrac! I've made the corrections Regular smile