Koritsi Mou Esi (Κορίτσι Μου Εσύ) (Bulgarian translation)

Advertisements
Greek

Koritsi Mou Esi (Κορίτσι Μου Εσύ)

Χαμήλωσε τα μάτια σου η νύχτα μην στα πάρει
Γιατί μετράει τα άστρα της και λείπει ένα ζευγάρι
Χαμήλωσε το βλέμμα σου να μην ντραπεί ο ήλιος
Γιατί έχει πει στον ουρανό πως δεν υπάρχει ίδιος
 
Κορίτσι μου εσύ ψυχή μου, αυγουστιάτικο φεγγάρι μου
Κορίτσι μου εσύ απόψε έλα φώτισε για χάρη μου
Κορίτσι μου εσύ ζωή μου, αστροφεγγιά μου, καλοκαίρι μου
Κορίτσι μου εσύ για πάντα έλα γίνε απόψε ταίρι μου
 
Μαζί σου κι όπου βγει λιακάδα η βροχή
Στ' ορκίζομαι θα είμαστε μαζί
Κορίτσι μου εσύ, κορίτσι μου εσύ
 
Σιγά σιγά τα χάδια σου δώσ' τα μου μην μεθύσω
Μην γίνουμε ωκεανός και δεν γυρίσω πίσω
 
Κορίτσι μου εσύ ψυχή μου, αυγουστιάτικο φεγγάρι μου
Κορίτσι μου εσύ απόψε έλα φώτισε για χάρη μου
Κορίτσι μου εσύ ζωή μου, αστροφεγγιά μου, καλοκαίρι μου
Κορίτσι μου εσύ για πάντα έλα γίνε απόψε ταίρι μου
 
Μαζί σου κι όπου βγει λιακάδα η βροχή
Στ' ορκίζομαι θα είμαστε μαζί
Κορίτσι μου εσύ, κορίτσι μου εσύ
 
Submitted by sora14 on Fri, 11/08/2017 - 08:39
Align paragraphs
Bulgarian translation

Момичето ми

Наведи си очите, за да не ги вземе нощта
Защото брои звездите си и липсва една двойка
Наведи си погледа, за да не се засрами слънцето
Защото каза на небето, че няма друг такъв
 
Момичето ми, душа моя, августовска моя луна
Момичето ми, ела, освети тази вечер заради мен
Момичето ми, живот мой, звездна светлина, лято мое
Момичето ми, ела, тази вечер стани завинаги моята друга половина
 
С теб и каквото ще да става
Слънчева светлина или дъжд
Кълна ти се, ще бъдем заедно
Момичето ми, момичето ми
 
Малко по малко ми дай ласките си да не се напия
Да не ставаме океан и да не се върна назад
 
Момичето ми, душа моя, августовска моя луна
Момичето ми, ела, освети тази вечер заради мен
Момичето ми, живот мой, звездна светлина, лято мое
Момичето ми, ела, тази вечер стани завинаги моята друга половина
 
С теб и каквото ще да става
Слънчева светлина или дъжд
Кълна ти се, ще бъдем заедно
Момичето ми, момичето ми
 
BG: Моля, не използвайте моите преводи, без да ме посочвате като автор, или без мое разрешение!

EN: Please, don't use my translations without citing me as an author or without my permission!
Submitted by kalina_989 on Mon, 05/02/2018 - 11:07
Comments