Lass uns leben (French translation)

Advertisements
French translation

Contentons-nous de vivre

On parle à nouveau de guerre
On rêve à nouveau de victoire
Les ombres du passé1 reviennent.
Et alors ? Je vis quand même.
 
Le Rock'n'Roll meurt encore une fois
On est de nouveau durs comme l'acier2
La famille va bien.
Et alors ? Je vis quand même.
 
Oui, je vis
et je vis de plus en plus.
Et alors ? Je vis ma vie.
Vivre, ça n'a rien de compliqué.
 
Et voilà que je t'ai rencontrée.
Tu m'es rentrée dans le crâne.
Ce soir je me suis pris une cuite
parce que je t'aime.
 
Parce que je t'aime,
Parce que je t'aime de plus en plus.
Parce que je t'aime, parce que je t'aime.
Aimer, ça n'a rien de compliqué.
 
Ne le prends pas mal
si je ne me casse pas la tête
pour savoir ce qu'on va devenir tous les deux.
Allez, contentons-nous de vivre.
 
Allez, contentons-nous de vivre.
Allez, contentons-nous de vivre, toujours plus.
Allez, contentons-nous de vivre, de vivre
Vivre, ça n'a rien de compliqué.
 
Allez, contentons-nous de vivre.
Allez, contentons-nous de vivre, toujours plus.
Allez, contentons-nous de vivre, de vivre
Vivre, ça n'a rien de compliqué.
 
Contentons-nous de vivre...
 
  • 1. mot à mot "les essaims" (de mauvais souvenirs)
  • 2. un slogan classique de l'éducation militariste prussienne
Submitted by ingirumimusnocte on Sat, 27/10/2018 - 02:39
Added in reply to request by Ronny Maco
German

Lass uns leben

Marius Müller-Westernhagen: Top 3
Idioms from "Lass uns leben"
See also
Comments