Les jours ne sont pas comptés (Hungarian translation)

Advertisements
French

Les jours ne sont pas comptés

Les jours ne sont pas comptés
Sachons former un convoi de déportés qui chantent
 
Arbres à flancs de prières
Ophélie au flottage du temps
Assonances guidant un sens vers le lit du poème
 
Comment appellerons-nous ce qui donne le ton ?
La poésie comme l’amour risque tout sur des signes
 
Submitted by Guernes on Fri, 25/05/2018 - 06:25
Align paragraphs
Hungarian translation

Nincsenek megszámlálva a napok

Nincsenek megszámlálva a napok
Mért ne alakítanánk egy éneklő deportáltakból álló szerelvényt
 
Ima-ágyékú fák
Ophélia az idő úsztatóján
A költemény medrébe értelmet terelő asszonáncok
 
Hogy nevezzük azt ami megüti a hangot ?
A költészet akár a szerelem mindent a jelekre bíz
 
Fordítás - Somlyó György
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Submitted by Guernes on Fri, 25/05/2018 - 06:29
Author's comments:

Fordítás - Somlyó György

See also
Comments