Advertisement

Lili sans sommeil (English translation)

Advertisement
French

Lili sans sommeil

Des avions sont passés, on est tombé des nues
Comme les bombes d'un mois d'août en hiver.
Petite sœur en papier, porcelaine étendue,
Sous les gravats couchée dans la poussière.
Du chiffon, du passé, petite sœur en tissu.
Pour les poupées, y a jamais de cimetière.
 
Où es-tu ?
Lili sans sommeil, perdue.
Où es-tu ?
Lili, j'ai pas sommeil non plus.
 
Si j'ai perdu le nombre des sourires en partance,
Entre les tombes je gardais l'innocence.
Au milieu des décombres, petite sœur de souffrance,
Entre les ombres j'ai perdu l'enfance.
 
Où es-tu ?
Lili sans sommeil, perdue.
Où es-tu ?
Lili, j'ai pas sommeil non plus.
 
Lili, où es-tu ?
Mon paradis perdu.
Où es-tu ?
Lili sans sommeil, perdue.
Où es-tu ?
Lili, si menue, en tissu.
Où es-tu ?
Lili, reviens, veux-tu ?
J'ai pas sommeil.
Où es-tu ?
Lili sans sommeil, perdue.
 
Submitted by Klou on Mon, 02/07/2018 - 09:32
Submitter's comments:

Chanson issue du spectacle musical Un été 44.
Interprète : Barbara Pravi.

Align paragraphs
English translation

Sleepless Lili

Planes flew past, we came down to earth
with the same bang as the bombs of this winter-like August1.
Paper little sister, strewn porcelain,
lying in the dust beneath rubble.
Crumpled, gone, my rag little sister.
There is no such thing as a doll cemetery.
 
Where are you
lost, sleepless Lili?
Where are you?
Lili, I can't sleep either.
 
Though countless smiles had deserted me,
I still retained my innocence amidst the graves.
Among ruins, my little sister in suffering,
amidst shadows I lost childhood.
 
Where are you
lost, sleepless Lili?
Where are you?
Lili, I'm not sleepy either.
 
Where are you,
Lili, my paradise lost?
Where are you
lost, sleepless Lili?
Where are you,
Lili, so thin a rag doll.
Where are you?
Come back, Lili, would you please?
I'm not sleepy.
Where are you
lost, sleepless Lili?
 
  • 1. A good number of French urban areas were reduced to rubble by Allied planes in the fighting that followed the Normandy landings, hence the painful surprise of these French young girls expecting Liberation and being bombed instead.
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Sun, 08/07/2018 - 05:46
See also
Comments